Your own terms. No media, you can work behind the scenes. | Open Subtitles | تحت شروطكِ الخاصة، بلا وسائل إعلام، تستطيعين العمل خلف الكواليس. |
Behind the scenes of Iranian filmmakers not making films. | Open Subtitles | فيما وراء الكواليس لمخرجين إيرانيين لا يصنعون أفلاما |
Ms. lin you are picc's project director and a true hero behind the scenes of this joint exhibition. | Open Subtitles | السيدة لين كنت مدير مشروع مبادئ العقود التجارية الدولية والبطل الحقيقي وراء الكواليس هذا المعرض المشترك |
That has been our reaction, and we wanted our people to see the scenes and watch the tragedy. | UN | إن رد فعلنا يتمثل فيما قلناه، ونريد أن يرى شعبنا المشاهد ويتأمل المأساة. |
The entire world and the human conscience have been stunned by the scenes of devastation and unprecedented violence. | UN | لقد وقف العالم مذهولا أمام مشاهد دمار مروعة وعنف غير مسبوق، صدمت المشاعر والضمائر في مختلف بقاع العالم. |
In that difficult period, much of the coordination was done by United Nations staff working behind the scenes. | UN | وفي تلك الفترة الصعبة، كان موظفو الأمم المتحدة يقومون خلف الستار بالجزء الأكبر من أعمال التنسيق. |
Oh, well, you see, there's a lot of things that went on behind the scenes that you wouldn't... | Open Subtitles | اوه , حسنا , هناك العديد من الأشياء والتي تجري في الكواليس , والتي لا تعلمين000 |
Any contacts with the Taliban behind the scenes are, in our view, unacceptable. | UN | ونرى أن أي اتصالات مع طالبان من وراء الكواليس غير مقبولة. |
However, women assisted men and supported ex combatants behind the scenes during the Bougainville conflict. | UN | ومع ذلك ساعدت النساء الرجال ودعمن المحاربين السابقين خلف الكواليس أثناء نزاع بوغانفيل. |
Organized crime groups act behind the scenes in States embroiled in conflict or struggling through unstable post-conflict conditions. | UN | وتعمل جماعات الجريمة المنظمة وراء الكواليس في دول متورطة في الصراعات أو تعاني ظروفا غير مستقرة لفترة ما بعد الصراع. |
Many staff worked behind the scenes and were not known to their clients. | UN | فكثير من الموظفين يعملون خلف الكواليس ولا يعرفهم عملاؤهم. |
I would also like to thank conference management officials, whose work behind the scenes ensures that the General Assembly operates smoothly. | UN | كما أود أن أشكر المسؤولين في إدارة المؤتمرات، الذين يعملون وراء الكواليس لضمان سير أعمال الجمعية العامة بسلاسة. |
Our professionalism, impartiality and independence are vital, both publicly and behind the scenes. | UN | ومهنيتنا ونزاهتنا واستقلاليتنا هي أمور حيوية، سواء في العلانية أو خلف الكواليس. |
It should also become a transparent organ by putting an end to the secret meetings and decisions made behind the scenes by a few and imposed on the rest of us. | UN | ولا بد من جعلـه جهازا شفافا بوضع حد للاجتماعات السرية واتخاذ ثلة من الأعضاء قرارات في الكواليس لفرضها على البقية منا. |
What we see here is really the tip of the iceberg of the important work that you have been carrying out officially, but behind the scenes. | UN | ما نراه هنا هو في الحقيقة جزء بسيط من العمل المهم الذي تضطلعون به رسمياً في الكواليس. |
Such improvements behind the scenes all contribute to the elimination of delay in the courtroom. | UN | وتساهم كل هذه التطورات التي تجري من وراء الكواليس في إنهاء حالات التأخير في قاعة المحكمة. |
The time savings in court brought about by the use of written evidence are only achieved with considerable time-consuming work carried out behind the scenes by the Prosecution. | UN | ولا يمكن تحقيق الوفورات في الوقت، الناتجة عن الاستعانة بالشهادات الخطية، إلا بفضل الكم الهائل من العمل المستغرق للوقت الذي يضطلع به الادعاء خلف الكواليس. |
Even journalists were shocked by the scenes of horror that they witnessed in the Jenin camp. | UN | حتى الصحفيون صدموا من هول المشاهد التي واجهوها في مخيم جنين واعترف بعضهم أنه عجز عن التعبير ووصف الصورة التي شاهدها. |
No less dramatic and moving are the scenes showing the tragedy in the southern states of the United States of America. | UN | ولا يقل فظاعة وتأثيراً مشاهد المأساة التي حلت بالولايات الجنوبية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
The Union had sought to collect sponsors behind the scenes in order to surprise the Committee with a fait accompli. | UN | لقد سعى الاتحاد اﻷوروبي من وراء الستار إلى حشد مقدمين لمشروع القرار من أجل مفاجأة اللجنة ووضعها أمام اﻷمر الواقع. |
Temporary operation bases were established at Tirana and Skopje and investigations continued despite the lack of access to the scenes of the crimes. | UN | وأنشئت قواعد مؤقتة للعمليات في تيرانا وسكوبييه واستمرت التحقيقات بالرغم من عدم الوصول إلى مسارح الجرائم. |
the scenes of horror shown by the media attest to the difficulty of finding effective solutions to the imbalances which challenge all peoples. | UN | إن مناظر الرعب التي تعرضها وسائط اﻹعلام تشهد على مدى صعوبة إيجاد حلول فعالة للاختلالات التي تتحدى الشعوب قاطبة. |
- Read the scenes. | Open Subtitles | -اقرأ المشهدان |
Tell the scenes your missing eyes see." | Open Subtitles | أخبرنا بالمشاهد التى تراها عينك المفقودة |