ويكيبيديا

    "the scientific basis for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأساس العلمي
        
    • كأساس علمي
        
    • القاعدة العلمية
        
    • الأسس العلمية لإجراء
        
    • الأسس العلمية للشروع
        
    • الأسس العلمية من أجل
        
    • اﻷساس العلمي للتنمية
        
    Substantive studies and research material that establish and/or strengthen the scientific basis for advocacy on SLM are produced or compiled UN :: إجراء أو جمع الدراسات الموضوعية ومواد البحث لإرساء أو تعزيز الأساس العلمي للتوعية بشأن الإدارة المستدامة للأراضي
    Many States parties rely on estimates from UNSCEAR as the scientific basis for evaluating radiation risk and for establishing protective measures. UN ويعتمد العديد من الدول الأطراف على التقديرات الصادرة عن اللجنة باعتبارها الأساس العلمي لتقييم خطر الإشعاع ووضع التدابير الوقائية.
    Strengthening the scientific basis for decision-making and improving outreach to target audiences will be key pillars of the strategy. UN وسيكون تعزيز الأساس العلمي لصنع القرار، وتحسين الخدمات الإرشادية للمهتمين المستهدفين الركائز الرئيسية للاستراتيجية.
    The Group notes that many States parties rely on UNSCEAR estimates as the scientific basis for evaluating radiation risk and for establishing protective measures. UN وتلاحظ المجموعة أن العديد من الدول الأطراف تعتمد على تقديرات اللجنة كأساس علمي لتقييم خطر الإشعاع ووضع تدابير وقائية.
    CIFOR works to improve the scientific basis for sustainable forest management and improvement of livelihoods. UN ويعمل مركز البحوث الحرجية الدولية من أجل تحسين القاعدة العلمية للإدارة المستدامة للغابات وتحسين سبل العيش.
    253. Reiterates the need to strengthen the regular scientific assessment of the state of the marine environment in order to enhance the scientific basis for policymaking; UN ٢٥٣ - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛
    234. Reiterates the need to strengthen the regular scientific assessment of the state of the marine environment in order to enhance the scientific basis for policymaking; UN 234 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛
    218. Reiterates the need to strengthen the regular scientific assessment of the state of the marine environment in order to enhance the scientific basis for policymaking; UN 218 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛
    The Group notes that many States parties rely on estimates from UNSCEAR as the scientific basis for evaluating radiation risk and for establishing protective measures. UN وتلاحظ المجموعة أن العديد من الدول الأطراف تعتمد على تقديرات صادرة عن اللجنة باعتبارها الأساس العلمي لتقييم خطر الإشعاع ووضع التدابير الوقائية.
    The United Nations high-level task force on food security could provide the scientific basis for such a package and relevant United Nations bodies could be mandated to take action. UN ويمكن لفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالأمن الغذائي التابعة للأمم المتحدة أن توفر الأساس العلمي لمثل هذه الحزمة كما يمكن تفويض هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة باتخاذ الإجراءات.
    198. Reiterates the need to strengthen the regular scientific assessment of the state of the marine environment in order to enhance the scientific basis for policymaking; UN 198 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛
    It also recognized that some outstanding details merited further scrutiny and that its work to provide the scientific basis for a better understanding of the radiation-related health and environmental effects of the accident needed to continue. UN كما سلّمت بأن بعض التفاصيل العالقة تستحق مزيدا من التمحيص وأن ثمة حاجة إلى مواصلة عملها الرامي إلى توفير الأساس العلمي لتحسين فهم آثار الحادثة الصحية والبيئية المتصلة بالإشعاع.
    Its unique work had provided the scientific basis for establishing international standards for the protection of the public and of workers against ionizing radiation, and the standards were linked to important legal and regulatory instruments for the protection of the population. UN وعملها الفريد قد وفر الأساس العلمي لوضع معايير دولية لوقاية الجمهور والعاملين من الإشعاع المؤين، وترتبط المعايير بالأدوات القانونية والتنظيمية الهامة لوقاية السكان.
    3. To strengthen the scientific basis for response to climate change. UN 3 - تعزيز الأساس العلمي لوضع استجابة لتغير المناخ.
    There was a need for sustained long-term marine environment observation and monitoring programmes, which were essential for an enhanced understanding of global changes, thus leading to the improvement of the scientific basis for policy-making. UN وثمة ضرورة لوضع برامج متصلة طويلة الأجل لمراقبة البيئة البحرية ورصدها، وتلك أمور أساسية لزيادة فهم التغيرات العالمية، ومن ثم تؤدي إلى تحسين الأساس العلمي لاتخاذ القرارات.
    the scientific basis for decision-making related to sustainable development has been strengthened by the establishment of a number of institutes and " think tanks " all over the world. UN وتعزز الأساس العلمي لاتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة بإنشاء عدد من المعاهد وأفرقة التفكير في جميع أرجاء العالم.
    The group notes that many States Party rely on UNSCEAR's estimates as the scientific basis for evaluating radiation risk and for establishing protective measures. UN وتلاحظ المجموعة أن العديد من الدول الأطراف تعتمد على تقديرات اللجنة كأساس علمي لتقييم خطر الإشعاع ووضع التدابير الوقاية.
    I don't know the scientific basis for it... but I know you can see further in the African night than any other place. Open Subtitles أنا لا أعرف القاعدة العلمية لهذا لكنّي أعرف أنّه يمكنكِ رؤية الكثير في ليل أفريقيا أكثر من أيّ مكان آخر
    First, a global thematic study should be carried out at the international level to assess the human rights education and continuing training of judges, prosecutors, public defenders and lawyers currently in place. This would provide the scientific basis for a second stage, an international conference on the methods for the legal human rights education and training to be provided. UN ففي المقام الأول، ينبغي إجراء دراسة موضوعية عالمية على المستوى الدولي لتقييم تثقيف القضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العامّين والمحامين الذين يمارسون مهنهم في الوقت الحالي وتواصل تدريبهم فيما يتصل بحقوق الإنسان مما يرسي الأسس العلمية للشروع في مرحلة ثانية بتنظيم مؤتمر دولي بشأن الأساليب التي ينبغي من خلالها توفير التثقيف والتدريب القانونيين في مجال حقوق الإنسان.
    UNEP will strengthen the scientific basis for informed decision-making and conduct technology and resource assessments; share knowledge about technology and policy options; support mitigation planning and policy development; facilitate access to finance and work with innovative financing mechanisms; build readiness to deploy funding effectively; and strengthen outreach to enable access to relevant climate change information. UN وسيقوم برنامج البيئة بتعزيز الأسس العلمية من أجل اتخاذ القرارات المستنيرة؛ وإجراء تقييمات للتكنولوجيا والموارد؛ وتبادل المعارف بشأن خيارات التكنولوجيات والسياسات؛ ودعم التخطيط ووضع السياسات في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ؛ وتيسير الحصول على التمويل والعمل بآليات تمويل ابتكارية؛ وزيادة حالة الاستعداد لتخصيص التمويل على نحو فعال؛ وتعزيز التوعية لتيسير الحصول على معلومات تغير المناخ ذات الصلة.
    Chapter 35 covering issues related to science for sustainable development, addresses them in terms of strengthening the scientific basis for sustainable development; enhancing scientific understanding; improving long-term scientific assessments; and building up scientific capacities in all countries. GE.95-50890 UN ويتصدى الفصل ٥٣، الذي يتناول المسائل المتعلقة بتسخير العلم ﻷغراض التنمية المستدامة، لهذه المسائل بمعايير تعزيز اﻷساس العلمي للتنمية المستدامة؛ وتعزيز الفهم العلمي؛ وتحسين التقييم العلمي الطويل اﻷجل؛ وبناء القدرات العلمية في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد