He said that the Expert Mechanism stands ready to contribute towards the realization of the Declaration within the scope of its mandate as established by the Council. | UN | وقال إن آلية الخبراء مستعدة للمشاركة في إعمال الإعلان ضمن نطاق ولايتها على النحو الذي قرره المجلس. |
No decision had been made to delay the elections, and the Advisory Committee's comments to that end clearly fell outside the scope of its mandate. | UN | ولم يُتخذ قرار بتأجيل الانتخابات، ومن الواضح أن تعليقات اللجنة الاستشارية لتحقيق هذه الغاية تقع خارج نطاق ولايتها. |
In line with the recommendations contained in the Brahimi report, the Organization had proposed limiting the scope of its mandate to a civilian assistance role. | UN | وتمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، اقترحت المنظمة قصر نطاق ولايتها على دور المساعدة المدنية. |
Hope was expressed that it would extend its presence to the Occupied Palestinian Territory and broaden the scope of its mandate. | UN | وجرى الإعراب عن الأمل في أن يمتد وجوده إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وأن يزداد نطاق ولايته اتساعا. |
The Board would do what it could to address the expectations of Member States, provided they were within the scope of its mandate. | UN | ويبذل المجلس ما في وسعـه لتلبية تطلعات الدول الأعضاء شريطة أن تكون ضمـن نطاق ولايته. |
The State party should revise the Act that establishes the NCHR to expand the scope of its mandate and competence to effectively promote and monitor the protection of human rights. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنقح القانون الذي أنشأ المركز الوطني لحقوق الإنسان لتوسيع نطاق ولاية المركز واختصاصه بغية النهوض بحماية حقوق الإنسان ورصدها بفعالية. |
Internal corrective mechanisms were in place in an effort to ensure that the Advisory Committee acted within the scope of its mandate. | UN | واختتم قائلاً إن الآليات التصحيحية الداخلية قد وضعت في مسعى يرمي إلى ضمان تصرف اللجنة الاستشارية في نطاق ولايتها. |
As a rule, specific issues pertaining to individual permanent missions should be dealt with at a bilateral level with the Host Country, while the Committee should concentrate on matters of general concern within the scope of its mandate. | UN | وينبغي، كقاعدة عامة، التعامل مع قضايا بعينها خاصة بكل بعثة دائمة على حدة على مستوى ثنائي مع البلد المضيف، في حين ينبغي للجنة أن تركّز على المسائل ذات الاهتمام المشترك المندرجة ضمن نطاق ولايتها. |
The Network appreciated the Government's engagement during the universal periodic review process and expressed its readiness to continue to work with it to implement the recommendations that fell within the scope of its mandate. | UN | وأعربت الشبكة الكندية عن تقديرها لانخراط الحكومة في عملية الاستعراض الدوري الشامل وعن استعدادها لمواصلة العمل معها من أجل تنفيذ التوصيات التي تقع ضمن نطاق ولايتها. |
In its decision annulling the first award, the court concluded that the tribunal had gone beyond the scope of its mandate by creating a valuation and buyout remedy based on its own perception of what was fair and equitable in the circumstances. | UN | وخلصت المحكمة في قرارها إلغاء قرار التحكيم الأول إلى أنَّ هيئة التحكيم قد تجاوزت نطاق ولايتها عندما وضعت حلا بشأن التقييم والشراء بناء على فهمها الذاتي لما هو عادل ومنصف في ظل هذه الظروف. |
It had established a committee to formulate a comprehensive plan for the systematic incorporation of the Convention into law; however, the committee had chosen to enlarge the scope of its mandate in order to bring about fundamental change in the status of children in Israeli society. | UN | وقد أنشأت إسرائيل لجنة لصياغة خطة شاملة للقيام بشكل منهجي بإدراج الاتفاقية في القوانين. غير أن اللجنة شاءت توسيع نطاق ولايتها من أجل إدخال تغييرات أساسية في حالة الأطفال في المجتمع الإسرائيلي. |
In fulfilling its task, the Special Investigation Committee contacted the army, the security organs, the Ministry of Interior, the Governor of South Kordofan and the Higher Council for Peace, and requested information on the allegations falling within the scope of its mandate. | UN | وعلى سبيل الاضطلاع بولايتها، اتصلت اللجنة الخاصة للتحقيق بالجيش وأجهزة اﻷمن ووزارة الداخلية وحاكم ولاية جنوب كردفان والمجلس اﻷعلى للسلام، وطلبت معلومات عن الادعاءات التي تقع ضمن نطاق ولايتها. |
Lastly, in response to the comments made by the Chairman of the Advisory Committee, the Group of 77 and China reiterated its assertion that the Advisory Committee should have exercised more restraint when formulating its observations and recommendations, as some of them exceeded the scope of its mandate. | UN | وأخيرا، وردا على التعليقات التي أدلى بها رئيس اللجنة الاستشارية، كررت مجموعة الـ 77 والصين تأكيدها على ضرورة أن تمارس اللجنة الاستشارية قدرا أكبر من ضبط النفس عند صياغة ملاحظاتها وتوصياتها، إذ أن البعض منها يتجاوز نطاق ولايتها. |
However, because of the lack of adequate resources for the police and the gendarmerie to enable them to ensure public order, and in spite of the training programmes initiated and supported by BONUCA for these two bodies, UPS is being called upon to undertake law and order-related tasks that, under normal circumstances, would fall outside the scope of its mandate. | UN | بيد أنه بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة للشرطة ولرجال الخفر لتمكينهما من المحافظة على النظام العام، وعلى الرغم من برامج التدريب التي بدأها ودعمها المكتب لصالح هذين الجهازين يُطلب من الوحدة الخاصة المكلفة بالأمن الرئاسي أداء مهام متصلة بالقانون والنظام لا تدخل، في الظروف العادية، في نطاق ولايتها. |
France, Portugal, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Zimbabwe have been actively contributing to this very important undertaking, while ONUMOZ provided assistance within the scope of its mandate and resources, including transport of soldiers to training centres. | UN | وتسهم البرتغال وزمبابوي وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إسهاما فعالا في هذا المشروع البالغ اﻷهمية، في حين تقوم عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بتقديم المساعدة في نطاق ولايتها ومواردها، بما في ذلك نقل الجنود إلى مراكز التدريب. |
At its sixth session, the Human Rights Council assessed the mandate of the Working Group and adopted resolution 6/4 which confirmed the scope of its mandate. | UN | وقيم مجلس حقوق الإنسان، في دورته السادسة، ولاية الفريق العامل واعتمد القرار 6/4 الذي أكد نطاق ولايته. |
122. The Group undertook to analyse these funds within the scope of its mandate to ascertain whether they have been utilized for the purchase of military equipment. | UN | 122 - واضطلع الفريق بتحليل لهذه الأموال في نطاق ولايته للتأكد مما كانت قد استخدمت لشراء معدات عسكرية. |
The Office has, for its part, continued to show its interest in providing, within the scope of its mandate and in close contact with ILO, cooperation and technical assistance to the Ministry of Labour. | UN | وقد واصل المكتب من جانبه إبداء اهتمامه بأن يقدم في نطاق ولايته وعبر اتصال وثيق بمكتب العمل الدولي، تعاونه ومساعدته التقنية إلى وزارة العمل. |
The State party should revise the Act that establishes the NCHR to expand the scope of its mandate and competence to effectively promote and monitor the protection of human rights. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنقح القانون الذي أنشأ المركز الوطني لحقوق الإنسان لتوسيع نطاق ولاية المركز واختصاصه بغية النهوض بحماية حقوق الإنسان ورصدها بفعالية. |
Therefore, the Special Rapporteur recommends to the Commission on Human Rights to extend this mandate further not only in time, but also to enlarge the scope of its mandate and its means. | UN | لذلك، يوصي المقرر الخاص لجنة حقوق الإنسان بأن تمدد فترة ولايته وتوسع نطاق اختصاصاته وتضع على ذمته مزيداً من الوسائل. |
Should the Assembly decide to extend the mandate into 2004, the size of the Mission and the scope of its mandate will be reduced. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة تمديد ولاية البعثة إلى عام 2004، سيجري تخفيض حجم البعثة ونطاق ولايتها. |
(f) While there was support for widening the GEF chemicals window, it was recognized that GEF was one of many sources of financing and that the scope of its mandate was problematic; | UN | (و) على الرغم من وجود دعم لتوسيع نافذة المواد الكيميائية لدى مرفق البيئة العالمية، فقد تم إدراك أن مرفق البيئة العالمية هو واحد من مصادر كثيرة للتمويل وأن مجال ولايته أمر مُشْكِل؛ |