ويكيبيديا

    "the secretary-general said that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقال الأمين العام إن
        
    • وقال الأمين العام إنه
        
    • للأمين العام أن
        
    • قال الأمين العام إن
        
    • قال الأمين العام إنه
        
    • للأمين العام إن
        
    • اﻷمين العام إنه
        
    the Secretary-General said that the League of Arab States wanted to avoid any foreign intervention, especially military intervention. UN وقال الأمين العام إن جامعة الدول العربية تريد تجنب أي تدخل خارجي، ولا سيما التدخل العسكري.
    the Secretary-General said that institution-building was a difficult task in post-conflict societies and that the international record on this issue was mixed. UN وقال الأمين العام إن بناء المؤسسات مهمة صعبة في مجتمعات ما بعد النزاع وأن ثمة تباينا في السجل الدولي بشأن هذه القضية.
    the Secretary-General said that the crisis continued to unfold in the Central African Republic and posed a test for the entire international community. UN وقال الأمين العام إن الأزمة مستمرة في الاتساع في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشكل اختبارا للمجتمع الدولي بأكمله.
    While fully understanding the security threat to Israel from rockets above and tunnels below, the Secretary-General said that the scale of the destruction in Gaza had left deep questions about proportionality and the need for accountability. UN وقال الأمين العام إنه يفهم تماما أن هناك تهديدا أمنيا لإسرائيل من الصواريخ في الأعلى والأنفاق في الأسفل، بيد أن حجم الدمار في غزة يترك تساؤلات عميقة في ما يتعلق بالتناسب وضرورة المساءلة.
    The Special Representative of the Secretary-General said that the Tokyo Mutual Accountability Framework senior officials meeting in July had to result in a reinvigorated agenda for action. UN وأضاف الممثل الخاص للأمين العام أن اجتماع كبار المسؤولين في تموز/يوليه بشأن إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة يتعين أن يؤدي إلى تنشيط برنامج العمل.
    the Secretary-General said that the principle of the responsibility to protect is a fundamental humanitarian principle that is here to stay. UN قال الأمين العام إن مبدأ المسؤولية عن الحماية مبدأ إنساني أساسي وُجِد ليبقى.
    41. At the briefing held the same day, the Secretary-General said that although the news from the Middle East was cause for concern, there was still room for hope. UN 41 - وفي جلسة الإحاطة التي عُقدت في اليوم نفسه، قال الأمين العام إنه رغم أن أنباء الشرق الأوسط تثير القلق، لا يزال هناك ما يدعو إلى الأمل.
    The Special Representative of the Secretary-General said that UNMIL was working with other United Nations missions in the subregion to develop a more effective response to cross-border problems like movements of arms and mercenaries and human trafficking. UN وقال الممثل الخاص للأمين العام إن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تعمل مع سائر بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية من أجل التصدي بقدر أكبر من الفعالية للمشاكل العابرة للحدود من قبيل نقل الأسلحة وتحركات المرتزقة والاتجار بالبشر.
    the Secretary-General said that conflicts arose from poor governance, human rights abuses and grievances over unequal distribution of resources, wealth and power, rendering it necessary to tackle those issues. UN وقال الأمين العام إن النزاعات تنجم عن سوء الحكم وانتهاكات حقوق الإنسان والمظالم إلى جانب عدم المساواة في توزيع الموارد والثروة والسلطة، مما يجعل من الضروري معالجة تلك القضايا.
    the Secretary-General said that the international community faced the risk of an all-out escalation in Israel and Gaza, pointing to a barrage of more than 500 rockets and mortars from Gaza into Israel and more than 500 air strikes from Israel on Gaza. UN وقال الأمين العام إن المجتمع الدولي يواجه خطر انفجار الوضع في إسرائيل وغزة مشيرا إلى سقوط أكثر من 500 صاروخ وقذيفة هاون من غزة على إسرائيل وقيام إسرائيل بأكثر من 500 عملية قصف على غزة.
    the Secretary-General said that civilians are deliberately targeted with increasing frequency and recalled his five core challenges identified in his two last reports. UN وقال الأمين العام إن المدنيين يُستهدفون عمدا بوتيرة متزايدة، وأشار إلى التحديات الخمسة الرئيسية التي حددها في تقريريه السابقين.
    the Secretary-General said that the delivery of technical cooperation should not be the end of the line, but that the lessons learned from delivery should feed back into research and the intergovernmental process. UN وقال الأمين العام إن إنجاز التعاون التقني ينبغي ألا يكون نهاية المطاف، إذ ينبغي أن تكون الدروس المستفادة من الإنجاز `مدخلاً من` مدخلات البحوث والعملية الحكومية الدولية.
    the Secretary-General said that the report was addressed to him and contained a number of practical recommendations; some of these would require deliberations by the delegations and their consent, while for the others he would be able to take action on his own. UN وقال الأمين العام إن التقرير موجه إليه ويتضمن عدداً من التوصيات العملية؛ وبعض هذه التوصيات يتطلب تداول الوفود وموافقتها عليها، وبعضها الآخر سيتمكن هو نفسه من اتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    the Secretary-General said that Amended Protocol II represented a concrete response to widespread and growing concerns about the victimization of civilians, particularly in armed conflicts, and the unnecessary suffering of combatants. UN 19- وقال الأمين العام إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل استجابة ملموسة حيال دواعي القلق المنتشرة والمتنامية بشأن الضحايا من المدنيين، وخاصة في المنازعات المسلحة، والمعاناة غير الضرورية للمقاتلين.
    the Secretary-General said that the United Nations had to use all the tools at its disposal to address the negative trends associated with wartime rape. UN وقال الأمين العام إنه يتعين على الأمم المتحدة أن تستخدم جميع الوسائل المتاحة لها للتصدي للاتجاهات السلبية المرتبطة بالاغتصاب في وقت الحرب.
    the Secretary-General said that the security gains should be extended beyond Mogadishu and stressed that, despite some progress, important deadlines had been missed. UN وقال الأمين العام إنه ينبغي توسيع نطاق المكاسب الأمنية إلى خارج مقديشو، وأكد أن مواعيد نهائية هامة أُخلفت رغم إحراز قدر من التقدم.
    The Special Representative of the Secretary-General said that, owing to famine, the humanitarian situation in Somalia was dire and was causing deaths and displacement on a massive scale. UN وذكر الممثل الخاص للأمين العام أن الحالة الإنسانية متردية في الصومال بسبب المجاعة، مما يؤدي إلى حالات وفاة وتشريد على نطاق واسع.
    The Special Representative of the Secretary-General said that the situation in Libya had become more fragile since he had last briefed the Council in March. UN وذكر الممثل الخاص للأمين العام أن الحالة في ليبيا أصبحت أكثر هشاشة منذ أن قدَّم إحاطته السابقة إلى المجلس في آذار/مارس الماضي.
    the Secretary-General said that the development dimension of trade and economic growth remained the defining trait of the work of UNCTAD, a knowledge-based institution. UN 1- قال الأمين العام إن البعد الإنمائي للتجارة والنمو الاقتصادي ما زالا هما السمة المميزة لأعمال الأونكتاد، وهو مؤسسة ترتكز على المعرفة.
    the Secretary-General said that the Convention had helped to place climate change firmly on local, national and international agendas. UN 129- قال الأمين العام إن اتفاقية تغير المناخ قد ساعدت على ترسيخ تغير المناخ في الأجندات المحلية والوطنية والدولية.
    Regarding one delegation's appeal for information on the Authority's website to be translated into languages other than English, Spanish and French, the Secretary-General said that there were no resources to expand the website at the present time. UN ففيما يتعلق بمناشدة أحد الوفود ترجمة المعلومات الواردة في الموقع الإلكتروني للسلطة إلى لغات غير الإنكليزية والإسبانية والفرنسية، قال الأمين العام إنه لا توجد موارد للتوسع في الموقع الإلكتروني في الوقت الحاضر.
    30. The Special Representative of the Secretary-General said that the situation in Western Sahara during the reporting period had remained stable, and the ability of MINURSO to report on the situation, though limited, had improved. UN 30 - وقال الممثل الخاص للأمين العام إن الحالة في الصحراء الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ظلت مستقرة، وإن قدرة البعثة على إعداد تقارير عن الحالة تحسنت، وإن ظلت محدودة.
    the Secretary-General said that France ought to be reminded that the beginning of its test series did not mean the end of the Forum's efforts to prevent testing. UN وقال اﻷمين العام إنه يجب تذكير فرنسا بأن بداية سلسلة تجاربها لا يعني نهاية جهود المحفل الرامية إلى منع التجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد