ويكيبيديا

    "the secured creditor and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدائن المضمون
        
    • والدائن المضمون
        
    • يجوز للدائن المضمون
        
    Examples of such acts include the transfer of possession of the encumbered assets to the secured creditor and the registration of a notice in a public registry. UN ومن الأمثلة على تلك الإجراءات نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون وتسجيل إشعار في سجل عمومي.
    (iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time it was seized by the secured creditor; and UN `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في وقت حجز الدائن المضمون عليها؛
    In addition to raising issues of liability, it would also raise issues pertaining to the relationship between the secured creditor and employees of the business. UN وبالإضافة إلى إثارة مسألة المسؤولية، فإن التوصية ستثير مسائل تتعلق بالعلاقة بين الدائن المضمون والعاملين في المنشأة.
    Yet another suggestion was that article 8 should clarify that a security right extended to proceeds even if the encumbered asset was sold, for example, with the consent of the secured creditor, and the buyer acquired it free of the security right. UN واقتُرِح كذلك أن توضِّح المادة 8 أنَّ الحق الضماني يمتدُّ إلى العائدات حتى إذا بيعت الموجودات المرهونة بموافقة الدائن المضمون مثلاً، واحتازها المشتري خالية من الحق الضماني.
    Control is achieved through an agreement among the grantor, the secured creditor and the bank. UN وتتحقق السيطرة من خلال اتفاق بين المانح والدائن المضمون والمصرف.
    86. The law should provide that, except as otherwise provided in [specify the provisions that may not be derogated from or varied by agreement, e.g. standard of conduct in the context of enforcement], the secured creditor and the grantor may derogate from or vary by agreement its provisions relating to their respective rights and obligations. UN 86- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للدائن المضمون وللمانح أن يخرجا عن أحكامه ذات الصلة بحقوق والتزامات كل منهما أو أن يغيراها بالاتفاق، ما لم يُنص على خلاف ذلك في [تُحدّد هنا الأحكام التي لا يجوز الخروج عنها أو تغييرها بالاتفاق، مثل معيار السلوك في سياق الإنفاذ].
    It was stated that nothing in the Guide would interfere with the enforcement of such provisions as between the secured creditor and its borrower, or as between the licensor and its licensee. UN وذُكر أن ما من شيء في الدليل يتدخّل في إنفاذ تلك الأحكام فيما بين الدائن المضمون ومقترضه، أو فيما بين المرخِّص والمرخَّص لـه منه.
    An interesting feature of some forms of enterprise mortgage is that upon enforcement by the secured creditor and upon execution by another creditor, an administrator can be appointed for the enterprise. UN ومن السمات المثيرة للاهتمام في بعض أشكال رهن المنشآت هي إمكانية تعيين مدير لشؤون المنشأة بمجرد إنفاذ الرهن من جانب الدائن المضمون وتنفيذه من جانب دائن آخر.
    However, in order to address the respective rights of the secured creditor and third parties, these regimes also provide a full set of third-party effectiveness and priority rules. UN ولكن لمعالجة حقوق الدائن المضمون والأطراف الثالثة، توفّر هذه النظم أيضا مجموعة كاملة من قواعد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وقواعد الأولوية.
    The central idea is that, unless a State provides otherwise, the secured creditor and the grantor should be free to craft their security agreement as they see fit. UN والفكرة المركزية هي أنه ما لم تنص الدولة على خلاف ذلك ينبغي أن يتمتع الدائن المضمون والمانح بحرية تصميم اتفاقهما الضماني كما يحلو لهما.
    Because party autonomy is the basic principle, the secured creditor and the grantor will typically set out in detail a number of structural elements of their agreement. UN 11- ونظرا إلى أن حرية الأطراف هي المبدأ الأساسي، يصوغ عادة الدائن المضمون والمانح بالتفصيل عددا من عناصر اتفاقهما.
    Likewise, where the secured creditor and a deposit-taking institution have entered into a control agreement, many States require the secured creditor specifically to inform the depositary that the control agreement is no longer in effect. UN وبالمثل، متى أبرم الدائن المضمون وإحدى المؤسسات التي تقبل الودائع اتفاق سيطرة، تلزم دول كثيرة الدائن المضمون بالتحديد بإبلاغ الوديع بأن اتفاق السيطرة لم يعد ساريا.
    For this reason, when performance is not forthcoming, the secured creditor and the grantor normally will attempt to conclude an agreement that obviates the need to commence compulsory enforcement proceedings. UN ولهذا السبب يحاول الدائن المضمون والمانح عادة، عندما لا يكون الأداء متيسرا، إبرام اتفاق يزيل الحاجة إلى بدء إجراءات إنفاذ قسري.
    The central idea is that, unless a State provides otherwise, the secured creditor and the grantor should be free to craft their security agreement as they see fit. UN والفكرة المركزية هي أنه ما لم تنص الدولة على خلاف ذلك ينبغي أن يتمتع الدائن المضمون والمانح بحرية تصميم اتفاقهما الضماني كما يحلو لهما.
    The main policy issue is to avoid placing an undue burden on the person in possession, especially when the person in possession is the secured creditor and not the grantor. UN والمسألة الرئيسية على مستوى السياسة العامة هي تجنب إلقاء عبء لا لزوم لـه على الحائز، ولا سيما عندما يكون الحائز هو الدائن المضمون وليس المانح.
    In these States, the result is that, even as between the secured creditor and the grantor, a security right may not be created in a right to payment of funds credited to the bank account without the agreement of the bank. UN والنتيجة هي أنه لا يجوز في هذه الدول، حتى بين الدائن المضمون والمانح، إنشاء حق ضماني في حق تقاضي أموال مودعة في الحساب المصرفي دون موافقة المصرف.
    For this reason, when performance is not forthcoming, the secured creditor and the grantor normally will attempt to conclude an agreement that obviates the need to commence compulsory enforcement proceedings. UN ولهذا السبب يحاول الدائن المضمون والمانح عادة، عندما لا يكون الأداء متيسرا، إبرام اتفاق يزيل الحاجة إلى بدء إجراءات إنفاذ قسري.
    He also wished to know why the whole of the remaining surplus was not remitted by the enforcing secured creditor to the grantor instead of to any subordinate competing claimant, since there was no direct business between the secured creditor and that claimant. UN وهو يرغب أيضا في معرفة السبب الذي من أجله لم يقم الدائن المضمون المنفذ بتسليم كل الفائض المتبقي للمانح بدلا من تسليمه لأي مطالب منافس ذي أولوية أدنى، وذلك لعدم وجود أي تعامل مباشر بين الدائن المضمون وذلك المطالب.
    Any authorization to use a secured creditor's cash collateral would be subject to the normal applicable insolvency rules, including notice to the secured creditor and its right to be heard and protection of the economic value of the security interest. UN وسيكون أي إذن باستخدام الضمان النقدي للدائن المضمون خاضعا لقواعد الإعسار الاعتيادية المعمول بها، بما في ذلك توجيه إشعار إلى الدائن المضمون وحقه في أن يُستمع إليه وحماية القيمة الاقتصادية للمصلحة الضمانية.
    Article 61. Post-default rights of the grantor and the secured creditor and UN المادة 61- حقوق المانح والدائن المضمون اللاحقة للتقصير
    The grantor, the secured creditor and third parties UN المانح والدائن المضمون والأطراف الثالثة
    The law should provide that, except as otherwise provided in recommendations 14, 109, 129-132, 202-211 and 213-222, the secured creditor and the grantor or the debtor may derogate from or vary by agreement its provisions relating to their respective rights and obligations. UN استقلالية الأطراف 8- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للدائن المضمون والمانح أو المدين أن يخرجا باتفاق بينهما عن أحكامه المتعلقة بحقوق كل منهم والتزاماته أو أن يغيراها باتفاق بينهما، ما لم يُنَصَّ على خلاف ذلك في التوصيات 14 و109 و129-132 و202-211

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد