ويكيبيديا

    "the self-determination of peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وحق الشعوب في تقرير المصير
        
    • حق الشعوب في تقرير المصير
        
    • الشعوب في تقرير مصيرها
        
    • تقرير الشعوب لمصيرها
        
    • وحق تقرير المصير للشعوب
        
    • وتقرير مصير الشعوب
        
    • حق تقرير المصير للشعوب
        
    • حق تقرير مصير الشعوب
        
    • لحق الشعوب في تقرير المصير
        
    • بتقرير مصير الشعوب
        
    • وتقرير الشعوب لمصيرها
        
    The legal equality of States, the self-determination of peoples, non-intervention in internal affairs, and respect for sovereign rights are the basic principles of international coexistence and remain fully valid. UN إن المساواة القانونية بين الدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام الحقوق السيادية هي المبادئ الرئيسية للتعايش الدولي التي لا تزال صالحة تماما.
    The soul is stirred, it trembles at the memory of all the men and women who have sacrificed their individual happiness, shedding their purple blood to germinate the seed of freedom and of the self-determination of peoples. UN لقد تحركت الروح، وهي ترتعش لذكرى جميع الرجال والنساء الذين ضحوا بسعادتهم الشخصية، باذلين دماءهم القانية ليرووا بذور الحرية وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Mercenary activity arises in situations which violate the self-determination of peoples and the sovereignty of States. UN ويتصل وجود أنشطة المرتزقة بالحالات التي يُنتهك فيها حق الشعوب في تقرير المصير بحرية وسيادة الدول.
    He also shared the Special Rapporteur’s view that mercenary activity arose in situations which violated the self-determination of peoples and the sovereignty of States. UN وقال إنه يشاطر المقرر الخاص الرأي بأن نشاطات المرتزقة تنشأ في حالات تنتهك مبدأي حق الشعوب في تقرير المصير وسيادة الدول.
    Those events summon us to struggle for a world built on solidarity, respect for the self-determination of peoples, and the quest for a better standard of living for all. UN إن هذه اﻷحداث تدعونا الى النضال من أجل إقامة عالم مبني على التضامن وعلى احترام حق الشعوب في تقرير مصيرها والسعي الى تحقيق مستوى معيشي أفضل للجميع.
    Peacekeeping operations should be conducted strictly in accordance with the purposes and principles of the Charter, including unrestricted respect for State sovereignty, non-intervention in the internal affairs of States and the self-determination of peoples. UN وينبغي أن تمتثل عمليات حفظ السلام بصرامة لمقاصد ومبادئ الميثاق، بما في ذلك الاحترام غير المحدود لسيادة الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحق الشعوب في تقرير المصير.
    It would therefore be proper to revise the existing legal texts and find criteria that in this respect best reinforce the observance of human rights, State sovereignty and the self-determination of peoples. UN وينبغي بالتالي تنقيح المواد التشريعية السارية وإيجاد أفضل المعايير التي تعزز في هذا الصدد إعمال حقوق اﻹنسان وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير.
    It would therefore be appropriate to revise the existing legal texts and find criteria that in this respect best reinforce the observance of human rights, State sovereignty and the self-determination of peoples. UN ولذا، من المناسب إعادة النظر في النصوص القانونية القائمة وايجاد أفضل المعايير التي تعزز في هذا الصدد إعمال حقوق اﻹنسان، وسيادة الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, the territorial integrity of States, the self-determination of peoples, the non-use of force or of the threat of use of force in international relations and non-interference in affairs within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم سيادة الدول،
    It would therefore be proper to revise the existing legal texts and find criteria that best reinforced the observance of human rights, State sovereignty and the self-determination of peoples (ibid., para. 25). UN ومن ثم، ينبغي تنقيح النصوص القانونية القائمة وإيجاد أفضل المعايير التي تعزز مراعاة حقوق اﻹنسان، وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير )المرجع نفسه، الفقرة ٢٥(.
    In our opinion, the first is strict compliance with the principles of international law, as enshrined in the Charter - in particular, the peaceful settlement of dispute, non-intervention in internal affairs, and the self-determination of peoples. UN فــــي رأينــــا، الامتثـــال الكامل أولا لمبادئ القانــــون الدولـــــي، كمـــا يجســـدها الميثـــاق - وبصفـــة خاصــــة، التسوية السلمية للمنازعات، وعدم التدخل فــي الشؤون الداخلية، وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Mercenary activity arises in connection with situations that violate the self-determination of peoples and sovereignty of States. UN وتتصل أنشطة المرتزقة بحالات انتهاك حق الشعوب في تقرير المصير وسيادة الدول.
    As set forth in the annex to this report, it is linked to participation in armed conflicts and attacks against the self-determination of peoples. UN ويعرض مرفق هذا التقرير لضلوع المرتزقة في الصراعات المسلحة، والاعتداءات على حق الشعوب في تقرير المصير.
    Moreover, the conduct of the United Kingdom has been inconsistent with the principle of the self-determination of peoples, which it alleges to be applicable to the question of the Malvinas Islands. UN ثم إن تصرف المملكة المتحدة لم يكن متسقا مع مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير الذي تدعي أنه ينطبق على مسألة جزر مالفيناس.
    Moreover, the prohibition of the use and the threat of force was a jus cogens obligation clearly set by the Charter of the United Nations and represented a fundamental element for the respect of national sovereignty and the self-determination of peoples. UN هذا فضلاً عن أن حظر استخدام القوة والتهديد باستخدامها التزام آمر منصوص عليه بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة ويمثل عنصراً أساسياً لاحترام السيادة الوطنية وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    As the Special Rapporteur had observed, the use of mercenaries, even in guises which gave them a semblance of legitimacy, remained a threat to the self-determination of peoples in the areas where they operated. UN وأضاف أن المقرر الخاص أشار الى أن استخدام المرتزقة، حتى وهم يتسترون وراء ما يضفي عليهم مظهر الشرعية، ما زال يمثل خطرا على حق الشعوب في تقرير مصيرها في المناطق التي يعملون بها.
    One speaker pointed to the need to publicize the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and called upon the Department to redouble its efforts related to the self-determination of peoples. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة الترويج للعقد الدولي الثاني لإنهاء الاستعمار ودعا الإدارة إلى أن تضاعف جهودها المتصلة بحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    The Association was strongly committed to the struggle for the self-determination of peoples and against imperialism and colonialism. UN وهذه المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بالنضال من أجل تقرير الشعوب لمصيرها والنضال ضد الامبريالية والاستعمار.
    This is truly an expression of solidarity, and it is a mechanism of real and effective integration of political, social and economic cooperation based on complementarity, respect for sovereignty and the self-determination of peoples. UN وهذا حقا تعبير عن التضامن وهي آلية من الإندماج الحقيقي والفعّال في التعاون السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي يرتكز على مبدأ التكامل واحترام السيادة وحق تقرير المصير للشعوب.
    Among the nations, we will foster relations of friendship based on respect for the principles of sovereignty, equality of rights and the self-determination of peoples. UN وسنقوم بتعزيز العلاقات الودية بين الدول على أساس مبادئ السيادة والمساواة في الحقوق وتقرير مصير الشعوب.
    Over and above geopolitical interests, the self-determination of peoples is inviolable and inalienable. UN وبصرف النظر عن المصالح الجغرافية السياسية، فإن حق تقرير المصير للشعوب هو حق قيْم وغير قابل للتصرف.
    the self-determination of peoples should not be shaped by the political or economic interests of those who oversee global equilibrium with weapons. UN ينبغي ألاّ يتحدد حق تقرير مصير الشعوب بناء على المصالح السياسية والاقتصادية للذين يشرفون على التوازن الدولي باستعمال الأسلحة.
    Democratic societies provided adequate scope for the self-determination of peoples. UN ٨ - وقالت إن المجتمعات الديمقراطية توفر المجال الملائم لحق الشعوب في تقرير المصير.
    Although such concerns might seem to deviate from the central preoccupations of the Committee, he suspected that many of the issues that would arise in the ensuing discussion would have their origin in the constitutional ambiguity surrounding the self-determination of peoples in that country. UN وعلى الرغم من أن نواحي اهتمام من هذا القبيل تبدو وكأنها تحيد عن الشواغل اﻷساسية للجنة إلا أنه يعتقد أن العديد من هذه القضايا من شأنها أن تُطرح أثناء المناقشة التي ستجري والتي يكون الباعث عليها الغموض الدستوري الذي يحيط بتقرير مصير الشعوب في هذا البلد.
    We have seen friendly relations develop among nations, based on respect for the principle of equal rights and the self-determination of peoples. UN لقد رأينا علاقات صداقة تتطور بين الدول، قائمة على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير الشعوب لمصيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد