As the sentence in paragraph 4 of general comment No. 25 was clearly inappropriate and unacceptable to another human rights treaty body, there was no need for an in-depth discussion of the matter. | UN | وبما أنه يبدو جليّاً أن الجملة الواردة في الفقرة 4 من التعليق العام رقم 25 كانت غير ملائمة ولم تلق قبولاً لدى إحدى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، فلا حاجة للاستفاضة في مناقشة هذه المسألة. |
the sentence in paragraph 175 to the effect that a maximum amount would protect the debtor from over-indebtedness and enable it to obtain additional credit from another party failed to provide States with sufficient guidance. | UN | أما الجملة الواردة في الفقرة 175 والتي مفادها أن من شأن تحديد مبلغ أقصى أن يحمي المدين من زيادة مديونيته وأن يتيح لـه خيار الحصول على ائتمان إضافي من طرف آخر، فهي لا تقدم التوجيه الكافي للدول. |
If paragraph 36 were to be placed before paragraph 33, the sentence in paragraph 34 could be included as the second sentence and rendered applicable to national security, public morals and public order. | UN | وأشار إلى أنه إذا وضعت الفقرة 36 قبل الفقرة 33 فمن الممكن إدراج الجملة الواردة في الفقرة 34 بوصفها الجملة الثانية واعتبارها قابلة للتطبيق على الأمن القومي والآداب العامة والنظام العام. |
She is serving the sentence in Prisión Occidental de Mujeres. | UN | وهي تقضي فترة العقوبة في سجن أوكسيدينتال دي موخيريس. |
He served the sentence in the Combinado del Este prison. | UN | وقضى مدة العقوبة في سجن كومبينادو ديل استي؛ |
Accordingly, the sentence in question should stand. | UN | وبناء عليه ينبغي استبقاء الجملة موضع النقاش. |
He pointed out, however, that the Committee would then be greatly expanding the applicability of the Committee's Views in Shin v. Republic of Korea, on which the sentence in paragraph 34 was based. | UN | غير أنه أشار إلى أن اللجنة ستوسع بذلك بشدة نطاق تطبيق آرائها في قضية شين ضد جمهورية كوريا، وهي الآراء التي ارتكزت عليها الجملة الواردة في الفقرة 34. |
449. the sentence in paragraph 104 stating that " Atlas omits all assets " is not correct. | UN | 449 - الجملة الواردة في الفقرة 104 التي تذكر أن " ... نظام أطلس يسقط جميع الأصول ... " |
Replace the sentence in indicator of achievement (b) (i) with the following sentence: " The number of initiatives incorporating quality of life of refugees and the surrounding local communities into national development plans " ; | UN | يستعاض عن الجملة الواردة في خانة مؤشرات الإنجاز (ب) `1 ' بالجملة التالية: " عدد المبادرات التي تضمن الخطط الإنمائية الوطنية توفير مستوى حياة جيد للاجئين والمجتمعات المحلية المجاورة " ؛ |
3. The Secretariat also suggests that the Commission reconsider the sentence in the commentary with respect to the prevention of sexual abuses by officials of an international organization or members of a force of such an organization. | UN | 3 - وتقترح الأمانة العامة أيضا أن تعيد اللجنة النظر في الجملة الواردة في الشرح والمتعلقة بمنع ارتكاب موظفي المنظمات الدولية أو أفراد القوات التابعة لها لاعتداءات جنسية. |
He suggested that in order to reflect the language of paragraph 12, the sentence in paragraph 10 should be changed to read: " and calls on all States to proceed expeditiously with consideration and decision on all aspects of Programme 93 + 2 " . | UN | وﻹيضاح صيغة الفقرة ١٢، اقترح تغيير الجملة الواردة في الفقرة ١٠ ليصبح نصها كالتالي: " ويدعو جميع الدول إلى الشروع بسرعة في النظر في جميع جوانب البرناج ٩٣+٢ وفي اتخاذ قرار بشأنه " . |
(b) Amend article 246, entitled " Duties and powers of the President over the armed forces " , by deleting the sentence in paragraph (b) of that article which reads: " He may, likewise, approve special pensions " ; | UN | )ب( تعدل المادة ٦٤٢ المعنونة " دور رئيس الجمهورية وصلاحياته في الجيش " بحذف الجملة الواردة في الفقرة الفرعية )ب( من تلك المادة، والتي نصها: " ويجوز له كذلك منح علاوات استثنائية " ؛ |
79. After an exchange of views between Mr. POCAR, Lord COLVILLE and Ms. EVATT regarding repetitions in paragraphs 3 and 19, the CHAIRPERSON said that the second part of the sentence in paragraph 3 would be deleted and that paragraph 19 was adopted as it stood. | UN | 79- بعد تبادل لوجهات النظر بين السيد بوكار واللورد كولوفيل والسيدة إيفات فيما يتعلق بالتكرار في الفقرتين 3 و19، قالت الرئيسة إن الجزء الثاني من الجملة الواردة في الفقرة 3 سيحذف وإن الفقرة 19 ستعتمد بصيغتها الحالية. |
Finally, he suggested a minor change to the sentence in paragraph 11 setting out the reasons for the change in procedure: instead of saying the methodology used in considering initial reports " does not allow for a proper examination " , the sentence should read " does not facilitate a proper examination " . | UN | وأخيرا اقترح إجراء تغيير طفيف على الجملة الواردة في الفقرة ١١ والتي تحدد أسباب التغيير في الاجراء: فبدلا من القول بأن المنهجية المستخدمة في النظر في التقارير اﻷولية " لا تسمح بإجراء فحص مناسب " ، ينبغي أن تكون الجملة " لا تيسﱢر من إجراء فحص مناسب " . |
He served the sentence in the Combinado del Este prison. | UN | وقضى مدة العقوبة في سجن كومبينادو ديل استي؛ |
Such extradition is allowed only for the purpose of prosecution, under the guarantee that if the extradited Dutch national was to be sentenced to imprisonment in the requesting State, he or she would be allowed to serve the sentence in the Netherlands. | UN | ولا يُسمح بتسليم المطلوبين على هذا النحو إلا بغرض الملاحقة القضائية، ومع ضمان أنَّه إذا حُكم على المواطن الهولندي، بعد تسليمه، بالسجن في الدولة الطالبة، يُسمح له بقضاء العقوبة في هولندا. |
Since the proceedings to lower the sentence in the United States are still pending, the author is not a victim of a violation of the rights under the Covenant. | UN | ولما كانت إجراءات تخفيف العقوبة في الولايات المتحدة لا تزال معلقة، فإن صاحب البلاغ ليس ضحية انتهاك لحقوقه في إطار العهد. |
With regard to extradition requests against a national and relating to the enforcement of a sentence, ensure the enforcement of the sentence in Indonesia if the extradition request is denied. | UN | - في حال رفض تسليم مواطن إندونيسي لإنفاذ عقوبة، كفالة إنفاذ العقوبة في إندونيسيا. |
Since the proceedings to lower the sentence in the United States are still pending, the author is not a victim of a violation of the rights under the Covenant. | UN | ولما كانت إجراءات تخفيف العقوبة في الولايات المتحدة لا تزال معلقة، فإن صاحب البلاغ ليس ضحية انتهاك لحقوقه في إطار العهد. |
the sentence in question provides a non-exhaustive list of various kinds of cooperation. | UN | وتعرض الجملة موضع النظر قائمة غير حصرية بأنواع التعاون المختلفة. |
For these two reasons, the sentence in question should be deleted. | UN | واستناداً إلى هذين السببين، ينبغي إلغاء الجملة موضع النظر. |
the sentence in question is only designed to allow flexibility when presenting claims. | UN | فالغرض من الجملة المذكورة ليس إلا إتاحة المرونة حين تقديم المطالبات. |