ويكيبيديا

    "the separation of powers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفصل بين السلطات
        
    • فصل السلطات
        
    • وفصل السلطات
        
    • والفصل بين السلطات
        
    • بالفصل بين السلطات
        
    • بفصل السلطات
        
    • للفصل بين السلطات
        
    • لفصل السلطات
        
    • توزيع السلطات
        
    • الفصل بين سلطات
        
    • فصل سلطات
        
    It also institutionalizes the separation of powers and the rule of law. UN ويضفي الدستور أيضا الطابع المؤسسي على الفصل بين السلطات وسيادة القانون.
    A successful democracy requires more than just the separation of powers. UN ونجاح الديمقراطية يتطلب أكثر من مجرد الفصل بين السلطات.
    It also provides for the separation of powers, the rule of law and the independence of the judiciary. UN كما ينص الدستور على الفصل بين السلطات وسيادة القانون واستقلال القضاء.
    Today, Peru is a democratic State founded on the rule of law with a legal structure based on the principle of the separation of powers. UN وقد أصبحت بيرو الآن دولة ديمقراطية تقوم على مبدأ سيادة القانون وعلى أساس فصل السلطات من حيث التنظيم القانوني.
    As a State based on the rule of law, the State party is governed by the constitutional principle of the separation of powers. UN ولأن الدولة الطرف دولة سيادة القانون، فإنها تطبق المبدأ الدستوري المتمثل في فصل السلطات.
    the separation of powers among the three branches of government: the Executive, the Legislature and the Judiciary, is entrenched in the Constitution. UN وفصل السلطات فيها بين فروع الحكومة الثلاثة، أي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي، مكرس في الدستور.
    He did not act despotically, however, but respected institutions, freedom of opinion and the separation of powers. UN ولم يتصرف تصرف المستبدين، بل احترم المؤسسات وحرية الرأي والفصل بين السلطات.
    Though a number of problems with the separation of powers persisted, functions were now in general more clearly distributed. UN فبينما لا يزال عدد من المشاكل المتعلقة بالفصل بين السلطات قائماً فإن توزيع الوظائف يتم عموماً بمزيد من الوضوح اﻵن.
    The objections raised by Parliament and the Court of Appeals in this respect indicated that the organs of sovereignty would seek to ensure the separation of powers UN وتشير اعتراضات البرلمان ومحكمة الاستئناف إلى أن أجهزة السيادة سوف تسعى إلى كفالة الفصل بين السلطات
    The delegation stated that the recommendation made on the separation of powers was already effective in Senegal, which was a law-abiding State. UN وقد أكد الوفد أن التوصية المقدمة بشأن الفصل بين السلطات منفذة بالفعل في السنغال، التي هي دولة ملتزمة بالقانون.
    Article 111 of the Constitution ensures the separation of powers between the legislative, executive and judicial branches. UN وتكفل المادة 111 من الدستور الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    This Constitution also officially sanctioned the principle of the separation of powers. UN وكرس هذا الدستور كذلك مبدأ الفصل بين السلطات.
    the very outset it acquired political institutions marked by the separation of powers. UN وأقامت منذ البداية مؤسسات سياسية تقوم على الفصل بين السلطات.
    The Central African State is a sovereign, indivisible and secular State which is subject to the rule of law and in which the separation of powers is quite clear cut, as will be seen below. UN ودولة أفريقيا الوسطى هي دولة تقوم على مبدأ سيادة القانون، وهي دولة ذات سيادة لا يمكن تجزئتها وهي دولة علمانية تؤكد على الأخذ بمبدأ الفصل بين السلطات كما سيتبين لنا فيما بعد.
    Ministry control would be inconsistent with the separation of powers and independence of the judiciary. UN ذلك أن مراقبة الوزارة للمحاكم لن تتسق مع الفصل بين السلطات واستقلال القضاء.
    The Constitutional Court would also monitor the separation of powers among the executive, the parliamentary assembly and the judiciary. UN وستقوم المحكمة الدستورية أيضاً برصد فصل السلطات بين السلطة التنفيذية والجمعية البرلمانية والسلطة القضائية.
    the separation of powers has been established by constitutional reform. UN لقد تم فصل السلطات بموجب الإصلاح الدستوري.
    The constitutional structure embodies all norms necessary for the promotion and protection of human rights and secures the separation of powers and the independence of the judiciary. UN ويضم الهيكل الدستوري جميع القواعد اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتحقيق فصل السلطات واستقلال الهيئة القضائية.
    Beyond this, sovereignty is used by the authorized organs in accordance with the principle of the separation of powers and the provisions of the Constitution. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأجهزة المخولة تمارس السيادة وفقاً لمبدأ فصل السلطات. وأحكام الدستور.
    It adds that due to the principles of the rule of law and the separation of powers, the State party cannot reassess the final decision made by an independent judicial body or the reasoning thereof. UN وأضافت أنه ليس بوسع الدولة الطرف أن تعيد تقييم القرار النهائي الصادر عن هيئة قضائية مستقلة أو ما تضمنه من حجج وذلك مراعاة لمبدأيْ سيادة القانون وفصل السلطات.
    They were aimed at promoting the rule of law and social justice; human rights protection; and the separation of powers. UN وهي تهدف إلى تعزيز سيادة القانون والعدالة الاجتماعية، وحماية حقوق الإنسان، والفصل بين السلطات.
    Recognition of and respect for the separation of powers and mandated authority of the various institutions is vital. UN وثمة أهمية حيوية للاعتراف بالفصل بين السلطات والصلاحيات المنوطة بمختلف المؤسسات، والتقيد بتلك الأمور.
    Nepal welcomed the adherence of Laos to the rule of law, characterized by the separation of powers. UN ورحبت بتمسك لاو بسيادة القانون، التي تتميز بفصل السلطات.
    There was adherence in general; however, there was one violation of the separation of powers, with the release of Martenus Bere circumventing the judiciary. UN كان هناك امتثال عموما؛ بيد أن انتهاكا للفصل بين السلطات حدث في شكل الإفراج عن مارتينوس بيري خارج نطاق العدالة.
    To ask the executive of a State to take up a position on a question which fell within the sole remit of the judiciary was contrary to the constitutional principle of the separation of powers. UN ومطالبة السلطة التنفيذية في دولة ما بأن تتخذ موقفاً من قضية تتولى البت فيها السلطة القضائية، إنما هو أمر يتنافى مع المبدأ الدستوري لفصل السلطات.
    The TFC recognises the independence of the judiciary in the exercise of its functions and the separation of powers between it, the legislature and the executive branch of Government. UN ويعترف الميثاق باستقلالية القضاء في ممارسة مهامه وفي توزيع السلطات بينه وبين السلطة التشريعية والجهاز التنفيذي للحكومة.
    The Constitution is rooted in the separation of powers of the three branches of government namely the executive, the legislature and the judiciary. UN ويقوم الدستور على مبدأ الفصل بين سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    The Constitution is rooted in the separation of powers of the three branches of government, namely the executive, the legislature and the judiciary. UN ويقوم الدستور على مبدأ فصل سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد