The control of conventional weapons was of particular importance to the Republic of Moldova because of the separatist regime in its Transnistrian region. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
The control of conventional weapons was of particular importance to the Republic of Moldova because of the separatist regime in its Transnistrian region. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
It should be noted that acts of violence take place on the territory de facto controlled by the separatist regime, and particularly, in the security zone, where a number of ethnic Georgians have returned. | UN | ويذكر أن أعمال العنف تقع في الأراضي التي يسيطر عليها النظام الانفصالي من الناحية الفعلية، ولا سيما في المنطقة الأمنية التي عاد إليها عدد من السكان ذوي الأصل العرقي الجورجي. |
It is clear that the separatist regime is carrying out a well planned obstruction of every peace initiative. | UN | إن من الواضح أن النظام الانفصالي يقوم على نحو جيد التدبير بإعاقة كل مبادرة للسلام. |
This policy was complimented by enhanced political support from the Russian Government to the separatist regime. | UN | واكتملت هذه السياسة بتعزيز الدعم السياسي الذي تقدمه الحكومة الروسية للنظام الانفصالي. |
We possess enough information to confirm that through this uncontrolled territory, with the support of the separatist regime, the trafficking of huge amounts of drugs is taking place. | UN | ولدينا معلومات كافية تؤكد تهريب كميات ضخمة من المخدرات عبر هذه اﻷراضي الخارجة عن السيطرة، بدعم من النظام الانفصالي. |
Over the most recent period of time, crimes perpetrated in this region by the separatist regime have assumed an all the more ferocious character. | UN | لقد ازدادت الجرائم التي يرتكبها النظام الانفصالي في هذه المنطقة شراسة في اﻵونة اﻷخيرة. |
the separatist regime in Abkhazia prohibited Georgian children from studying in their mother tongue. | UN | وقالت إن النظام الانفصالي في أبخازيا يمنع أطفال جورجيا من الدراسة بلُغتهم الأصلية. |
Negotiations in this format have been suspended for more than a year due to the unwillingness of the separatist regime to come back to the negotiations. | UN | وقد علقت المفاوضات بهذه الصيغة لأكثر من عام نتيجة لعدم رغبة النظام الانفصالي في العودة إلى المفاوضات. |
The region's multinational population lives under constant pressure from the separatist regime's propaganda and under the surveillance of its security structures. | UN | إن سكان المنطقة المتعددي القوميات يعيشون في ظل الضغط الدائم لدعاية النظام الانفصالي ومراقبة أجهزته الأمنية. |
the separatist regime systematically violates most human rights, even children's right to education. | UN | وينتهك النظام الانفصالي بشكل منتظم أغلب حقوق الإنسان، وحتى حق الأطفال في التعليم. |
They run counter to the Georgian law that declares any transaction with the separatist regime null and void. | UN | وهي تخالف القانون الجورجي الذي يعتبر أي تعامل مع النظام الانفصالي باطلا ولاغيا. |
Anticonstitutional authorities of this region largely suppress the mass media which are inconvenient for the policy of the separatist regime. | UN | إذ أن السلطات غير الدستورية في هذه المنطقة تقمع إلى حد بعيد وسائط الإعلام التي لا تتلاءم وسياسات النظام الانفصالي. |
Apart from directly participating in the conflict in Abkhazia, it was providing arms to the separatist regime. | UN | فعلاوة على اشتراكها المباشر في الصراع في أبخازيا كانت تقدم الأسلحة إلى النظام الانفصالي. |
Furthermore, the persecution of the Georgian population on the basis of ethnic origin was raised by the separatist regime to the level of state policy. | UN | هذا علاوة علـــى أن النظام الانفصالي قام بتصعيد اضطهاد سكان جورجيا على أساس اﻷصل العرقي إلى مستوى سياسة الدولة. |
It is obvious that the separatist regime is determined to make no compromises, and prefers to maintain the status quo in the zone of conflict. | UN | ومن الواضح أن النظام الانفصالي مصمـم علـى عـدم تقديـم أي تنازلات، وهو يفضل اﻹبقاء على اﻷمر الواقع في منطقة الصراع. |
The terrorist act carried out against the United Nations military observers is just another example of the continuous attempts of the separatist regime to subvert the peace process. | UN | وما هذا العمل اﻹرهابي الذي نُفذ ضد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلا مجرد مثال آخر على محاولات النظام الانفصالي المتواصلة الرامية إلى تقويض عملية السلام. |
All of the above directly oppose peaceful initiatives proposed by the Government of Georgia and once again clearly demonstrate the separatist regime's destructive approach towards the peace process. | UN | ويتعارض كل ما ذكر أعلاه تعارضا مباشرا مع المبادرات السلمية التي اقترحتها حكومة جورجيا، كما يبرهن مجددا، وبوضوح، على النهج التخريبي الذي يتبعه النظام الانفصالي فيما يتعلق بعملية السلام. |
The acts of the Georgian authorities have been aimed at reacting and defending the security of the peaceful population against acts of the separatist regime of South Ossetia. | UN | وكانت أفعال السلطات الجورجية تهدف إلى الرد على أفعال النظام الانفصالي لأوسيتيا الجنوبية وإلى الدفاع عن أمن السكان المدنيين. |
The study concludes that Russia's support of the separatist regime in Moldova's breakaway region of Transnistria leads to a serious claim that Russia is violating international law and illegally interfering in the internal affairs of Moldova. | UN | وتخلص الدراسة إلى أن الدعم الروسي للنظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا المولدوفية المنشقة يؤدي إلى ادعاء خطير بأن روسيا تنتهك القانون الدولي وتتدخل تدخلا غير قانوني في الشؤون الداخلية لمولدوفا. |
the separatist regime had also received economic, financial, military and political assistance from sources inside the Russian Federation. | UN | وقد تلقى نظام الحكم الانفصالي أيضا مساعدة اقتصادية ومالية وعسكرية وسياسية من مصادر داخل الاتحاد الروسي. |