the Serbs came in peace, yet they were met with unprovoked violence. | UN | وقد جاء الصرب بطريقة سلمية، غير أنهم ووُجهوا بعنف غير مبرر. |
the Serbs have been proclaimed aggressors in their own land where they have lived for centuries and are now struggling to survive. | UN | وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها. |
the Serbs repeatedly demanded the surrender of these two individuals, threatening to destroy the APCs if denied. | UN | وطالب الصرب مرارا بتسليم هذين الشخصين مهددين بتدمير ناقلات الجنود المدرعة ما لم يلب مطلبهم. |
In addition, the media claimed that dangerous Muslim extremists were in the area, preparing genocide against the Serbs. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ادعت وسائط اﻹعلام أنه يوجد في المنطقة متطرفون مسلمون خطرون يعدون ﻹبادة الصرب. |
The most worrying problems for the Serbs in Kosovo today are the tensions created and orchestrated for nationalistic purposes. | UN | ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق بالنسبة للصرب في كوسوفو اليوم هي التوترات الناشئة والمدبرة لتحقيق مآرب قومية. |
Information on the Serbs arrested in Ivanić Grad and Sinj is only obtainable from the local Red Cross. | UN | والمصدر الوحيد للحصول على المعلومات عن الصرب المحتجزين في إيفانيتش غراد وسيني هو الصليب اﻷحمر المحلي. |
When the Serbs were satisfied that they could move forward without escalating attacks from the air, they did so. | UN | وحين كان الصرب يطمئنون إلى أن في مقدورهم التقدم دون تصعيد للهجمات من الجو، فإنهم كانوا يتقدمون. |
First, he felt it was essential for the Serbs to allow humanitarian aid to the safe areas. | UN | أولا، يرى قائد القوة أن سماح الصرب بإيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المناطق اﻵمنة أمر أساسي. |
The Secretariat stressed that it was imperative that in any negotiations with the Serbs access to these individuals be given priority. | UN | وشددت اﻷمانة العامة على أن من الضروري في أي مفاوضات تجري مع الصرب منح اﻷولوية للوصول إلى هؤلاء اﻷشخاص. |
These raids were often organized in order to gather food, as the Serbs had refused access for humanitarian convoys into the enclave. | UN | وكثيرا ما كانت هذه الغارات تنظم بهدف الحصول على الطعام بعد أن رفض الصرب السماح للقوافل اﻹنسانية بالوصول إلى الجيب. |
This would appear to remove any incentive the Bosniac authorities might have had to let the Serbs take Srebrenica. | UN | ويبدو أن ذلك يزيل أي حافز يكون وراء احتمال تغاضي السلطات البوسنية عن استيلاء الصرب على سريبرينيتسا. |
On the contrary, it only made them easier targets for the Serbs. | UN | بل لقد جعلها ذلك، على العكس، أهدافا سهلة في متناول الصرب. |
The initiative taken by the Priština authorities to reach out to all communities, particularly the Serbs, was welcome in that regard. | UN | وفي هذا السياق، تنبغي الإشادة بالمبادرة التي أخذتها سلطات بريشتينا من أجل الوصول إلى جميع الطوائف، لا سيما الصرب. |
To all intents and purposes, the perpetrators of crimes against the Serbs and their holy sites have gone unpunished. | UN | وفي واقع الأمر، فإن مرتكبي الجرائم ضد الصرب ومقدساتهم ما زالوا بغير عقاب. |
This is particularly the case with regard to the Greeks and the Macedonians, as well as the Serbs and Montenegrins, whose requests for minority language education are still pending. | UN | وهذا هو الحال بوجه خاص بالنسبة إلى اليونانيين والمقدونيين، وكذلك الصرب والأشخاص المنحدرين من الجبل الأسود، الذين لا تزال مطالبهم المتعلقة بتعليم لغات الأقليات مطالب معلقة. |
There are also many cases in which the Serbs' requests were approved and the Albanian usurpers were evicted, but since in environments like Pristina the Serbs could not stay, these apartments were again usurped. | UN | هناك أيضا حالات عديدة جرت فيها الموافقة على طلبات الصرب وتم طرد الغاصبين الألبان، ولكن بما أن الصرب لم يتمكنوا من البقاء في بيئات مثل بريشتينا، فقد سُلبت تلك الشقق مجددا. |
Assurances were received from the Serbs at the Joint Implementation Commission meeting that this equipment had been removed from the Ground Security Zone. | UN | وتلقت لجنة التنفيذ المشتركة من الصرب ضمانات بنقل هذه المعدات من منطقة اﻷمان اﻷرضية. |
Shortly after the Serbs terminated their aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, they ignited the flames of a new war, aiming this time at our brothers in Kosovo. | UN | لم يكد الصرب ينهون عدوانهم في البوسنة والهرسك حتى أشعلوا نار حرب جديدة ضد إخوان لنا في كوسوفو. |
The political marginalization of the Serbs is calculated to eliminate Serbian representatives from the highest institutions of Croatian government. | UN | ويعتبر التهميش السياسي للصرب مدروسا ﻹزالة الممثلين الصرب من أعلى مؤسسات الحكومة الكرواتية. |
The Bosniacs vigorously accused UNPROFOR of having abandoned strategic territory to the Serbs. | UN | واتهم البوسنيون بقوة قوة الحماية بالتخلي عن أراض استراتيجية للصرب. |
Also Croatia must revoke its laws denying the Serbs the right to enjoy their property. | UN | كما يتعين على كرواتيا أن تلغي قوانينها التي تنكر على الصربيين حق التمتع بممتلكاتهم. |
A United Nations representative has no right to designate who of the Serbs from Kosovo will represent the Serb interests. | UN | وليس لممثل لﻷمم المتحدة حق تعيين من يمثل المصالح الصربية من بين صرب كوسوفو. |
the Serbs were armed with tanks, tracked armoured vehicles, artillery and mortars. | UN | وكان الصربيون مسلحون بالدبابات والمركبات المدرعة المجنزرة وبالمدفعية ومدافع الهاون. |
None of the communities would have had a compact territory, and the Serbs would have been divided into five unconnected areas, effectively ending their hopes of seceding from Bosnia and Herzegovina. | UN | فالصرب كانوا سيعيشون في مناطق خمس لا صلة للواحدة منها باﻷخرى، مما يضع حدا فعليا ﻷملهم بالانفصال عن البوسنة والهرسك. |
The Croatian side said that they were prepared to provide oil, petrol, seed and fertilizers at commercial prices to the Serbs in Krajina. | UN | وقال الجانب الكرواتي إنه على استعداد لتوفير النفط، والبنزين، والتقاوي، والمخصبات باﻷسعار التجارية للصربيين في كرايينا. |