ويكيبيديا

    "the serious problem" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشكلة الخطيرة
        
    • للمشكلة الخطيرة
        
    • خطورة مشكلة
        
    • المشاكل الخطيرة
        
    • بالمشكلة الخطيرة
        
    • والمشكلة الخطيرة
        
    • لخطورة المشكلة
        
    • مشكلة خطيرة تتمثل
        
    It noted with concern the serious problem of femicide. UN ولاحظت بقلق المشكلة الخطيرة المتمثلة في قتل الإناث.
    Today, Ukraine is confronted with the serious problem of establishing permanent, long-term depots for such material on its own territory. UN واليوم تواجه أوكرانيا المشكلة الخطيرة المتمثلة في إنشاء مستودعات دائمة طويلة اﻷجل لاحتواء هذه المواد فوق أراضيها هي.
    It must squarely face the serious problem of violations of weapons of mass destruction, non-proliferation regimes and treaties. UN وعليه أن يواجه بقوة المشكلة الخطيرة المتمثلة في انتهاكات نظم ومعاهدات عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    138.182 Address the serious problem with land mines (Bosnia and Herzegovina); UN 138-182 التصدي للمشكلة الخطيرة التي تطرحها الألغام الأرضية (البوسنة والهرسك)؛
    Deep concern was expressed over the serious problem of trafficking in human beings. UN وأبدي قلق بالغ إزاء خطورة مشكلة الاتجار بالبشر.
    Regrettably, however, there still remains the serious problem of discrimination and racism which, in some regions, have been exploited for political purposes. UN بيد أنه لا تزال ثمة بعض المشاكل الخطيرة وتتعلق بالتمييز والعنصرية التي استغلت في بعض المناطق لأغراض سياسية.
    JS1 indicated that the serious problem of murders of women (femicide) remains unresolved. UN وأشارت تلك الورقة إلى أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في جرائم قتل النساء لم تحل.
    The financial crisis has revealed the serious problem of development imbalance. UN لقد كشفت الأزمة المالية المشكلة الخطيرة المتمثلة في اختلال مستويات التنمية.
    Several measures had been taken to resolve the serious problem of prison overcrowding. UN وقد اتخذت تدابير عديدة لحل المشكلة الخطيرة المتمثلة في اكتظاظ السجون.
    Deeply concerned by the serious problem confronting many Member States as a result of prison overcrowding, UN إذ يشعر ببالغ القلق من جراء المشكلة الخطيرة التي تواجه العديد من الدول اﻷعضاء نتيجة لاكتظاظ السجون،
    Those are unequivocal signs that States do have the political will to face the serious problem of the irresponsible transfers of arms. UN وتلك علامات قاطعة على أن الدول لديها الإرادة السياسية لمواجهة المشكلة الخطيرة لعمليات نقل الأسلحة المتسمة باللامسؤولية.
    The Government also had an action plan to address the serious problem of forced marriage. UN ولدى الحكومة أيضا خطة عمل لمعالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في الزواج القسري.
    Deeply disturbed by the steadily increasing number of internally displaced persons throughout the world and conscious of the serious problem this is creating for the international community, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ للزيادة المستمرة في عدد المشردين داخليا في شتى أنحاء العالم، وإذ تعي المشكلة الخطيرة التي يشكلها ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    Deeply disturbed by the large number of internally displaced persons throughout the world, and conscious of the serious problem this is creating for the international community, UN إذ تشعر ببالغ الانزعاج إزاء العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، وإذ تدرك المشكلة الخطيرة الناجمة عن ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    Deeply disturbed by the large number of internally displaced persons throughout the world, and conscious of the serious problem this is creating for the international community, UN إذ تشعر ببالغ الانزعاج إزاء العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، وإذ تدرك المشكلة الخطيرة الناجمة عن ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    With regard to the serious problem of anti-personnel landmines, Portugal hopes that concrete measures will be taken this year towards a complete prohibition of the manufacture and export of those devices of death and destruction. UN وبالنسبة للمشكلة الخطيرة المتمثلة في اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، تأمل البرتغال بأن تتخذ هذا العام تدابير ملموســـة لغرض حظر تام على تصنيع وتصدير أدوات الموت والدمـــار هذه.
    In addition to the adoption of that law, El Salvador recognized the need to develop a more comprehensive policy to deal with the serious problem of violence against women and children. UN وعلاوة على اعتماد هذا القانون، أقرت السلفادور بالحاجة إلى وضع سياسة أكثر شمولاً للتصدي للمشكلة الخطيرة المتمثلة في العنف ضد النساء والأطفال.
    In view of the serious problem of lack of data, the State party should indicate whether the Gender Action Plan included an assessment of the impact of the health-care reform on women and the components to be addressed. UN ونظراً للمشكلة الخطيرة التي تتعلق بنقص البيانات، فإنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين ما إذا كانت خطة العمل المتعلقة بنوع الجنس تتضمن تقييماً لأثر إصلاح الرعاية الصحية على المرأة والعناصر المقرر معالجتها.
    Having concluded that in order to focus greater attention on the serious problem of children in armed conflicts, a major study should be undertaken by the United Nations, UN وقد خلصت الى أن زيادة التركيز على خطورة مشكلة اﻷطفال في المنازعات المسلحة تقتضي قيام اﻷمم المتحدة بإجراء دراسة واسعة في هذا الصدد،
    Chapter IV also dealt, inter alia, with the serious problem posed by the continued settlement activity of the Government of Israel. UN وتناول الفصل الرابع أيضا، في جملة أمور، المشاكل الخطيرة الناجمة عن استمرار الأنشطة الاستيطانية التي تقوم بها حكومة إسرائيل.
    Raising awareness of the serious problem of lack of education of Guatemalan girls, especially rural girls, which is why it works to give young and teenage girls access to scholarships, has been an important part of the programme,. UN ومن الأجزاء المهمة لهذا البرنامج التوعية بالمشكلة الخطيرة المتمثلة في عدم تعليم الطفلة الغواتيمالية، وخصوصا في الريف.
    56. the serious problem of drug production, traffic and illicit consumption must be considered as a whole and as a shared responsibility. UN ٥٦ - والمشكلة الخطيرة المتعلقة بانتاج المخدرات والاتجار فيها وتعاطيها غير المشروع ينبغي أن ينظر فيها في مشمولها، وكذلك باعتبارها مسؤولية مشتركة.
    Gravely alarmed by the serious problem confronting many Member States as a result of prison overcrowding, UN إذ يشعر بجزع شديد لخطورة المشكلة التي تواجه العديد من الدول اﻷعضاء نتيجة لاكتظاظ السجون،
    In that connection, we should note that today we face the serious problem of how to increase the effectiveness of that assistance. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نلاحظ أننا نواجه اليوم مشكلة خطيرة تتمثل في كيفية زيادة فعالية تلك المساعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد