ويكيبيديا

    "the setting up of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ذلك إنشاء
        
    • ذلك إقامة
        
    • إن إنشاء
        
    • فإن إنشاء
        
    • كما أن إنشاء
        
    • الى إنشاء
        
    • وإنشاء مراكز
        
    • سياقات منها إرساء إطار
        
    • أيضا على تشكيل
        
    • الحكومة إنشاء
        
    Extensive training and planning was undertaken, including the setting up of a processing centre for detainees at the Port of Ashdod. UN واضطلع بتدريب وتخطيط مكثفين، بما في ذلك إنشاء مركز للتعامل مع المحتجزين في ميناء أشدود.
    :: Provision of technical assistance through 4 quarterly meetings with the National Human Rights Commission for the implementation of its action plan on promotion and protection activities, including the setting up of regional commissions across the country UN :: تقديم المساعدة التقنية من خلال عقد 4 اجتماعات فصلية مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن تنفيذ خطة عملها المتعلقة بأنشطة التعزيز والحماية، بما في ذلك إنشاء لجان إقليمية في جميع أنحاء البلد
    In this regard, we welcome the reform of the FAO Committee on World Food Security, including the setting up of a High-level Group of Experts, and we encourage its work. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإصلاح لجنة الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، بما في ذلك إنشاء مجموعة رفيعة المستوى من الخبراء وإننا نشجع عملها.
    This has included the setting up of a child care and counselling centre in Delhi, together with the Joint Women's Programme. UN وشمل ذلك إقامة مركز لرعاية اﻷطفال وإسداء المشورة لهم في نيودلهي، فضلا عن برنامج المرأة المشترك.
    Paragraphs 9 and 10 of the report indicated that the setting up of such an institution was still under study, but he could not see why four years of study should be necessary. UN وقد جاء في الفقرتين ٩ و٠١ من التقرير إن إنشاء مثل هذه المؤسسة لا يزال قيد البحث.
    Finally, the setting up of the Ad Hoc Committee demonstrated to the whole world that Africa was ready to play its part in bringing peace to Angola. UN وفي الأخير، فإن إنشاء اللجنة المخصصة أثبت للعالم أجمع أن أفريقيا مستعدة لأن تضطلع بدورها في إحلال السلام في أنغولا.
    the setting up of an ad hoc committee to carry these negotiations out is also an initiative that Peru has backed, aware of the meaningful importance and urgency of the outcome. UN كما أن إنشاء لجنة مخصصة لإجراء هذه المفاوضات كانت من المبادرات التي ساندتها بيرو إدراكاً منها لأهمية النتيجة وإلحاحها.
    This may be attributed to the setting up of a housing finance system integrating savings, secondary mortgage trading and credit insurance. UN وقد يُعزى ذلك الى إنشاء نظام تمويل لﻹسكان يجمع بين المدخرات، والمتاجرة الثانوية للرهون العقارية، وتأمين الائتمان.
    267. Faced with these difficulties, the Government reviewed its health policy, providing for considerable development of health infrastructures, including the setting up of village health units and the training of a new type of health officials. UN 267- وفي مواجهة هذه الصعوبات أعادت الحكومة النظر في سياساتها الصحية وعملت على تطوير البنية الأساسية تطويرا كبيرا بما في ذلك إنشاء وحدات صحية في القرى وتدريب نوع جديد من العاملين الصحيين.
    Iraq should cooperate with the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC), and the countries of the Middle East region should take decisive steps towards a comprehensive solution to the security situation, including the setting up of a zone free of weapons of mass destruction. UN وذكرت أنه ينبغي أن يتعاون العراق مع لجنة الرصد والتحقُّق والتفتيش التابعة للأمم المتحدة، كما ينبغي أن تتخذ بلدان منطقة الشرق الأوسط خطوات حاسمة في اتجاه إيجاد حل شامل للوضع الأمني، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    The Yugoslav constitutional authorities have been strongly motivated by the fact that the competence of the Security Council is being established by the acceptance of the Peace Plan, including the setting up of a United Nations mission in accordance with the Charter of the world Organization. UN وكان الحافز القوي للسلطات الدستورية اليوغوسلافية هو حقيقة أن قبول خطة السلام، بما في ذلك إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة وفقا لميثاق المنظمة العالمية، يرسخ اختصاص مجلس اﻷمن.
    He/she is also responsible for the restoration of post and telegraph services, including the setting up of post offices and recruitment and training of personnel, and assist in the preparation of the appropriate legislation. UN وهو مسؤول أيضا عن إحياء الخدمات البريدية والبرقية، بما في ذلك إنشاء مكاتب بريدية، وعن توظيف وتدريب العاملين، ويساعد في إعداد التشريعات المناسبة.
    The State party’s recent steps towards an affirmative action policy for the Roma community, including the setting up of an Inter-Ministerial Commission and measures taken within the fields of education and employment, are welcomed. UN ويرحﱠب بالخطوات اﻷخيرة التي اتخذتها الدول الطرف صوب سياسة عمل ايجابية لصالح مجتمع الغجر، بما في ذلك إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات والتدابير المتخذة في مجالي التعليم والعمالة.
    Multi-agency approaches, including the setting up of joint drug trafficking interdiction task forces, as well as transnational crime support units, were considered crucial in the fight against drug trafficking and organized crime. UN واعتبر أن نهج تعدد الأجهزة، بما في ذلك إنشاء فرق عمل مشتركة للتصدي للاتجار بالمخدرات، وكذلك إنشاء وحدات لدعم مكافحة الجريمة عبر الوطنية، حاسم الأثر في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    2. Demand from the Russian Federation that it refrain from further violations of Georgian airspace, provocative actions or rhetoric, including the setting up of military bases in Abkhazia and the former Autonomous Region of South Ossetia; UN 2 - الكف عن القيام بالمزيد من الانتهاكات للمجال الجوي الجورجي، وعن الاستفزاز في الأفعال والأقوال، بما في ذلك إقامة قواعد عسكرية في أبخازيا ومنطقة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    11. The Committee notes that various measures and steps are envisaged by the Slovak authorities to further promote and protect human rights, including the setting up of an Office of Ombudsman for Human Rights, and urges their rapid implementation. UN ١١- وتلاحظ اللجنة مختلف التدابير والخطوات التي توختها السلطات السلوفاكية لمواصلة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إقامة مكتب ﻷمين المظالم الخاص بحقوق اﻹنسان، وتحث على سرعة تنفيذها.
    the setting up of PetroCaribe has effectively and efficiently contributed to the development of sister countries in the Caribbean and Central America. UN إن إنشاء الـ " PetroCaraibe " قد ساهم بفعالية وكفاءة في تنمية البلدان الشقيقة في منطقة الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى.
    the setting up of international tribunals to try those accused of massive violations of international humanitarian law and of human rights committed in the former Yugoslavia and in Rwanda has raised hopes for an end to the reign of impunity. UN إن إنشاء محكمتين دوليتين لمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولــي وحقــوق اﻹنساني في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، قد بعثــا اﻵمــال في إنهاء عهد اﻹفلات من العقاب.
    In this connection, the setting up of an Infrastructure Fund for Africa deserved particular attention. UN وفي هذا الخصوص، فإن إنشاء صندوق للهياكل اﻷساسية لافريقيا هو أمر يستحق اهتماما خاصا.
    Indeed, the establishment of the International Criminal Tribunals, the birth of the International Criminal Court and the setting up of the Special Court for Sierra Leone, are cause for considerable optimism and prove beyond any doubt that the world has grown weary of impunity. UN ولذلك، فإن إنشاء المحاكم الجنائية الدولية، وولادة المحكمة الجنائية الدولية، وإنشاء محكمة خاصة لسيراليون، مدعاة لتفاؤل كبير فعلا وتثبت بما لا يدع مجالا للشك أن العالم سئم إفلات الجناة من العقاب.
    the setting up of diversification bodies at the national level would also help in capacity-building in the countries of the region. UN كما أن إنشاء هيئات للتنويع على المستوى الوطني من شأنه أن يساعد في بناء القدرات في بلدان المنطقة.
    On the question of transparency in armaments, an international consensus resulted in the setting up of the United Nations Register of Conventional Arms. UN وفيما يتصل بمسألة الشفافية في التسلح، أدى التوافق الدولي في اﻵراء الى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    That included new systems for the import and export of precursors, judicial cooperation and extradition treaties and the setting up of financial intelligence centres to combat money-laundering. UN وشمل هذا التحديث وضع نظم جديدة لاستيراد السلائف وتصديرها، ومعاهدات للتعاون القضائي وتسليم المطلوبين للعدالة، وإنشاء مراكز للاستخبارات المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    10. Calls upon the international community to seize every opportunity to include disability as a cross-cutting issue in the global development agenda, including in the setting up of the post2015 United Nations development framework, in the dialogues and outcomes of relevant United Nations development conferences and in the quadrennial comprehensive policy review process, as appropriate; UN 10 - يهيب بالمجتمع الدولي اغتنام جميع الفرص لإدماج الإعاقة باعتبارها مسألة شاملة لعدة قطاعات في خطة التنمية العالمية، في سياقات منها إرساء إطار الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 والحوارات التي تجرى في إطار مؤتمرات الأمم المتحدة للتنمية والنتائج التي تتوصل إليها وفي عمليات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، حسب الاقتضاء؛
    It also involves the setting up of land commissions and a programme to develop low-lying lands within the framework of local irrigation works. UN وينطوي أيضا على تشكيل لجان لإدارة الأرض وبرنامج لتطوير الأراضي المنخفضة ضمن إطار مشاريع الري المحلية.
    The Ministry has also facilitated the setting up of Regional GBV Committees in the provinces and providing the requisite training in terms of prevention and response to gender-based violence issues. UN ويسّرت الحكومة إنشاء لجان إقليمية في المناطق من شأنها أن تؤمن التدريب اللازم لناحية الوقاية والاستجابة لمسائل العنف الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد