ويكيبيديا

    "the severe consequences of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العواقب الوخيمة
        
    • اﻵثار الخطيرة
        
    • العواقب الشديدة
        
    The peoples of the world today urgently need a clean environment and all States must preserve it in order to avoid the severe consequences of which much research and many studies have warned, as climate change has caused huge economic losses to the international community. UN إن العالم اليوم يحتاج وبشكل ملح إلى بيئة سليمة والحفاظ عليها توقيا من العواقب الوخيمة التي تحذر منها مختلف الدراسات والتقديرات. فالتغيرات المناخية تسببت في خسائر اقتصادية فادحة للمجموعة الدولية.
    Over the years, the international community has realized the severe consequences of the weaponization of and an arms race in outer space and has made unremitting efforts to codify and improve relevant international legal regimes as well as to regulate activities of States in outer space. UN لقد أدرك المجتمع الدولي عبر السنين العواقب الوخيمة لنشر الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. وبذل جهودا متواصلة من أجل تدوين وتحسين النظم القانونية الدولية ذات الصلة، وتنظيم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    Gravely concerned about the severe consequences of the massacre carried out by Israeli settlers against Palestinian worshippers in Ibrahimi mosque in Hebron on 25 February 1994 for the situation of Palestinian women and their families, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء العواقب الوخيمة للمذبحة التي ارتكبها مستوطنون اسرائيليون ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم الابراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، بالنسبة الى الفلسطينيات وأسرهن،
    The Government of Italy has, over the past few years, redoubled its efforts to reduce the severe consequences of the use of such weapons and attaches the highest priority to the humanitarian aspects of the problems related to land-mines. UN والواقع أن الحكومة اﻹيطالية ضاعفت على امتداد السنوات القلائل الماضية من جهودها الرامية الى الحد من العواقب الوخيمة المترتبة على استخدام أسلحة من هذا القبيل، وهي تولي أولوية عليا للجوانب اﻹنسانية من المشاكل المتصلة باﻷلغام البرية.
    Expressing its concern at the severe consequences of the conflict for the security and well-being of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    15. the severe consequences of the nuclear tests at Semipalatinsk demonstrated the need for united international efforts to overcome the consequences of large-scale disasters. UN ١٥ - واختتمت تقول بأن العواقب الشديدة للتجارب النووية في منطقة سيميبالاتينسك تبيﱢن ضرورة بذل جهود دولية موحدة من أجل التغلب على العواقب التي تخلفها الكوارث واسعة النطاق.
    Gravely concerned about the severe consequences of the continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the measurements which isolate Jerusalem from the West Bank and Gaza Strip, on the situation of Palestinian women and their families, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، فضلا عن التدابير المتخذة لعزل القدس عن الضفة الغربية وقطاع غزة، بالنسبة إلى حالة النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Gravely concerned about the severe consequences of the continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the measurements which isolate Jerusalem from the West Bank and Gaza Strip, on the situation of Palestinian women and their families, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، فضلا عن التدابير المتخذة لعزل القدس عن الضفة الغربية وقطاع غزة، بالنسبة إلى حالة النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Some countries are suffering from financial and economic crises; others are suffering from the severe consequences of global warming; yet others are building new societies as freedom and democracy have replaced dictatorships and repression. UN فبعض الدول تعاني من أزمات مالية واقتصادية، والبعض الآخر يعاني من العواقب الوخيمة لظاهرة الاحترار العالمي. ومع ذلك، فإن هناك من يبني، مجتمعات جديدة، بعد أن حلت الحرية والديمقراطية محل الديكتاتورية والقمع.
    29. the severe consequences of firearm use therefore necessitate more detailed and stricter guidelines than other means of force. UN 29- وبالتالي، فإن العواقب الوخيمة المترتبة على استعمال الأسلحة النارية تحتم وضع مبادئ توجيهية تتسم بمزيد من التفصيل والدقة بديلاً عن السبل الأخرى لاستعمال القوة().
    Concerned about the continuing difficult situation of Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and about the severe consequences of continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the harsh economic conditions and other consequences for the situation of Palestinian women and their families, resulting from the frequent closure and isolation of the occupied territory, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار صعوبة حالة المــرأة الفلسطينيــة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، وإزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، وقسوة اﻷحوال الاقتصادية والعواقب اﻷخرى الناجمة عن اﻹغلاق والعزل المتكررين لﻷرض المحتلة بالنسبة إلى حالة الفلسطينيات وأسرهن،
    Concerned about the continuing difficult situation of Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and about the severe consequences of continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the harsh economic conditions and other consequences for the situation of Palestine women and their families, resulting from the frequent closure and isolation of the occupied territory, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار صعوبة حالة المرأة الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، وإزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، وقسوة اﻷحوال الاقتصادية والعواقب اﻷخرى الناجمة عن اﻹغلاق والعزل المتكررين لﻷرض المحتلة بالنسبة إلى حالة الفلسطينيات وأسرهن،
    Concerned about the continuing difficult situation of Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and about the severe consequences of continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the harsh economic conditions and other consequences for the situation of Palestinian women and their families, resulting from the frequent closure and isolation of the occupied territory, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار صعوبة حالة المــرأة الفلسطينيــة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإزاء العواقب الوخيمة المترتبة على استمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، فضلا عن قسوة اﻷحوال الاقتصادية، وغير ذلك من العواقب المؤثرة في حالة الفلسطينيات وأسرهن، الناجمة عن تكرار إغلاق اﻷرض المحتلة وعزلها،
    Concerned about the continuing difficult situation of Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and about the severe consequences of continuous Israeli illegal settlements activities as well as the harsh economic conditions and other consequences for the situation of Palestinian women and their families, resulting from the frequent closure and isolation of the occupied territory, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار صعوبة حالة المرأة الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، وإزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، وقسوة اﻷحوال الاقتصادية والعواقب اﻷخرى الناجمة عن اﻹغلاق والعزل المتكررين لﻷرض المحتلة بالنسبة إلى حالة الفلسطينيات وأسرهن،
    Concerned about the continuing difficult situation of Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and about the severe consequences of continuous Israeli illegal settlements activities as well as the harsh economic conditions and other consequences for the situation of Palestinian women and their families, resulting from the frequent closure and isolation of the occupied territory, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار صعوبة حالــة المرأة الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، وإزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة وقسوة اﻷحوال الاقتصادية والعواقب اﻷخرى الناجمة عن اﻹغلاق والعزل المتكررين لﻷرض المحتلة، بالنسبة إلى حالة الفلسطينيات وأسرهن،
    Societies continue to experience the severe consequences of unsound management of chemicals. UNEP will exercise its leadership in assisting countries in developing the sound management of chemicals and waste, offering technical support that aims to catalyse the actions of its partners in minimizing the risks of chemicals and waste. UN لا تزال المجتمعات تعاني من العواقب الوخيمة للإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية وسوف يمارس برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوره القيادي في مساعدة البلدان على إرساء إدارة سليمة للمواد الكيميائية والنفايات، من خلال عرض دعم تقني يهدف إلى تحفيز الشركاء على اتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر المواد الكيميائية والنفايات.
    " Concerned also about the continuous grave threat to Israeli children from terrorism and about the severe consequences of continuing terrorist attacks directed against Israeli civilians, including children " . UN " وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء الخطر الجسيم المتواصل الذي يتعرض له الأطفال الإسرائيليون من جراء الإرهاب وبشأن العواقب الوخيمة لاستمرار الهجمات الإرهابية الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين، بمن فيهم الأطفال " .
    Concerned about the continuing difficult situation of Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and about the severe consequences of continuous illegal Israeli settlements activities, as well as the harsh economic conditions and other consequences for the situation of Palestinian women and their families, resulting from the frequent closures and isolation of the occupied territory, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار صعوبة حالة المرأة الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينيــة المحتلة بما فيها القدس، وإزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، وقسوة اﻷحوال الاقتصادية والعواقب اﻷخرى الناجمة عن حالات اﻹغلاق والعزل المتكررة لﻷرض المحتلة، بالنسبة إلى حالة الفلسطينيات وأسرهن،
    Concerned about the continuing difficult situation of Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and about the severe consequences of continuous illegal Israeli settlements activities, as well as the harsh economic conditions and other consequences for the situation of Palestinian women and their families, resulting from the frequent closures and isolation of the occupied territory, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار صعوبة حالة المرأة الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينيــة المحتلة بما فيها القدس، وإزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، وقسوة اﻷحوال الاقتصادية والعواقب اﻷخرى الناجمة عن حالات اﻹغلاق والعزل المتكررة لﻷرض المحتلة، بالنسبة إلى حالة الفلسطينيات وأسرهن،
    Expressing its concern at the severe consequences of the conflict for the security and well-being of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Albania reserves the right to advocate the independence of the Republic of Kosovo because it is a neighbouring country that, not long ago, felt the severe consequences of an atrocious war fought next door in which, within seven days' time, 500,000 refugees crossed the border to escape the horrors inflicted by a tyrannical system. UN وتحتفظ ألبانيا بحقها في الدفاع عن استقلال جمهورية كوسوفو لأنها بلد مجاور كان، إلى عهد قريب، يعاني من العواقب الشديدة لحرب بشعة دارت رحاها بالقرب منه وقام خلالها، في ظرف سبعة أيام، 000 500 من اللاجئين بعبور الحدود هربا من فظائع نظام دكتاتوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد