ويكيبيديا

    "the sharia" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشريعة الإسلامية
        
    • للشريعة
        
    • أحكام الشريعة
        
    • نصاً شرعياً
        
    • المستمد من الشريعة
        
    • تطبيق الشريعة
        
    • التي تطبق الشريعة
        
    • بموجب الشريعة
        
    • الشرعية في
        
    • الشريعة في
        
    • الشريعة وينص
        
    • إلى الشريعة
        
    • في الشريعة
        
    • بالشريعة
        
    In relation to implementation of capital punishment, laws of Afghanistan clearly allows it and courts can decide on capital punishment and retaliation in conformity with the sharia law. UN وفيما يتعلق بتنفيذ عقوبة الإعدام، من الواضح أن القوانين الأفغانية تسمح بتنفيذها، حيث إن بإمكان المحاكم أن تصدر حكماً بالإعدام والقصاص عملاً بأحكام الشريعة الإسلامية.
    Thus, the sharia is not applied to Christians; they have their own personal status code. UN وبذلك، فلا تطبق الشريعة الإسلامية على المسيحيين، حيث يوجـد للطائفة المسيحية قانون أحوال شخصية خاصة بها.
    The United Arab Emirates ratified the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination against Women in October 2004, expressing reservations concerning certain provisions not in agreement with the sharia or in conflict with State policy. UN صادقت دولة الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في أكتوبر 2004، مع إبداء تحفظات على بعض البنود التي لا تتوافق مع الشريعة الإسلامية أو تتعارض مع سيادة الدولة.
    However, inheritance was governed by the sharia for Muslims and by the State for non-Muslims. UN غير أن الميراث يخضع للشريعة الإسلامية بالنسبة للمسلمين وتنظم الدولة الميراث بالنسبة لغير المسلمين.
    Generally, Emirati personal status law guarantees the rights of women based on the sharia, which treats women without discrimination. It stipulates a woman's inheritance share, whether large or small, depending on her degree of kinship to the deceased. UN وبشكل عام فإن قانون الأحوال الشخصية الإماراتي كفل حقوقا للمرأة استنادا إلى أحكام الشريعة التي أنصفت المرأة وحددت لها نصيبـًا في الميراث سواءً قل الإرث أو كثر، حسب درجة قرابتها للميت.
    In case of the sharia law, however, the provision varies. UN غير أن النص يختلف في حالة الشريعة الإسلامية.
    His delegation rejected any attempts to enshrine concepts that violated the sharia of Islam and the social values of the Libyan people. UN ويرفض وفد بلده أي محاولات لتكريس مفاهيم تنتهك الشريعة الإسلامية والقيم الاجتماعية للشعب الليبي.
    Some families view men's and women's roles as rigidly stereotyped, going beyond the proper construction established in the sharia. UN وتتبنى بعض الأسر صوراً نمطية جامدة لدور الرجل والمرأة تتجاوز المفهوم الصحيح الذي أرسته الشريعة الإسلامية.
    In this procedure both women and men can give their consent to be a party in the sharia court proceedings. UN وفي إطار هذا الإجراء، يمكن للنساء والرجال على حد سواء إعطاء موافقتهم على المشاركة في مداولات محاكم الشريعة الإسلامية.
    :: The reservation has no bearing upon the principle of equality between men and women, which is affirmed by the sharia; Koranic verses and Prophetic traditions are decisive in this regard. UN :: لا ينال هذا التحفظ من مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، فلقد أكدت الشريعة الإسلامية على هذا المبدأ والآيات القرآنية الكريمة والأحاديث النبوية حاسمة في ذلك.
    However, if we treat the system of inheritance in the sharia as an integrated one, it is apparent that Islam has not made it a general rule that a woman's inheritance is to be one-half of a man's. UN إلا أن تناول نظام الميراث في الشريعة الإسلامية كنظام متكامل يظهر بأن الإسلام لم يجعل ميراث المرأة نصف ميراث الرجل كقاعدة عامة في الميراث.
    Since the sharia establishes rules on gender equality, these rights and responsibilities may not be the same in all circumstances. However, they do complement each other as this is in the interests of the family and society. UN والجدير بالتأكيد أن الشريعة الإسلامية قد أرست قواعد العدالة بين الجنسين، وبالتالي فإن تلك الحقوق والمسؤوليات قد لا تكون متماثلة في جميع الأحوال إلا أنها تتكامل لتحقيق مصلحة الأسرة والمجتمع.
    All the sharia rules on matters relating to the family such as marriage, divorce, care of young children (hadanah), maintenance and so on have been incorporated into the Family Act No. 22 of 2006. UN وتنظم كل الأحكام المتعلقة بالأسرة مثل الزواج والطلاق والحضانة والنفقة وغيرها أحكام الشريعة الإسلامية المقننة في قانون الأسرة رقم 22 لسنة 2006.
    35. With regard to freedom of religion, he stressed that, in accordance with the sharia, the Yemeni authorities respected the rights of others and ensured freedom of religion. UN وفيما يتصل بحرية الدين، أكد أن السلطات اليمنية تحترم حقوق الآخرين وتكفل حرية الدين وفقاً للشريعة.
    At the same time, an ossified reading of the sharia did a disservice both to religion and to human dignity. UN والفهم الجامد للشريعة يضير بالدين وبالكرامة الإنسانية.
    Lawyers may pursue whatever course they deem appropriate in order to defend their clients. They shall not be held responsible for anything stated in written or oral pleadings that is necessary to ensure the right to a defence and that does not breach the sharia or ordinary law. UN يحق للمحامي أن يسلك الطريق التي يراها مناسبة في الدفاع عن موكله ولا يكون مسئولاً عما يورده في مرافعاته، خطية كانت أو شفهية مما يستلزم حق الدفاع وبما لا يخالف نصاً شرعياً أو قانونياً نافذاً.
    Ukraine asked how the sharia Penal Code would be applied to non-Muslims. UN وسألت أوكرانيا عما إذا كانت أحكام قانون العقوبات المستمد من الشريعة ستُطبَّق على غير المسلمين.
    A second objective was to ensure that the rights of non-Muslims were not violated on the pretext of applying the sharia. UN والغرض الثاني المتوخى هو تأكيد حقوق غير المسلمين والحرص على عدم الإخلال بهذه الحقوق بحجة تطبيق الشريعة.
    A day later, the head of the militias of one of the sharia courts was killed in an ambush. UN وفي اليوم التالي، قُتل في كمين زعيم إحدى المليشيات المرتبطة بالمحاكم التي تطبق الشريعة.
    She failed to understand how the State party could allow flogging and amputation under the sharia since those practices were in direct contravention of the provisions of the Covenant on inhuman and degrading treatment. UN وقالت إنها لا تستطيع فهم كيف يمكن للدولة الطرف أن تسمح بالجلد وقطع الأطراف بموجب الشريعة إذ إن هذه الممارسات تتعارض تعارضاً مباشراً مع أحكام العهد بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    According to one interviewee, the sharia Board in Aleppo does not permit defence lawyers to participate in proceedings. UN ووفقاً لأحد المستجوَبين، لا تسمح الهيئة الشرعية في حلب لمحامي الدفاع بالمشاركة في الإجراءات.
    There were no female judges in the sharia district courts, however, and only one in the sharia circuit courts. UN ولا توجد قاضيات في محاكم الشريعة المحلية، إلا أنه توجد قاضية في محاكم الشريعة في الدوائر.
    The Yemeni Constitution guarantees equality in respect of rights and duties for male and female citizens. It also guarantees basic rights and freedoms and the building of equal, balanced relationships among all members of society without discrimination. Article 31 of the Constitution states that women are the sisters of men and have rights and duties that are guaranteed and required by the sharia and stipulated by the law. UN تضمن الدستور اليمني مبادئ المساواة في الحقوق والواجبات بين المواطنين الرجال والنساء على حد سواء، وكذلك تضمن كفالة الحقوق والحريات الأساسية وبناء علاقات متكافئة ومتوازنة بين جميع أفراد المجتمع دون تمييز، وأوضحت المادة ٣١ من الدستور أن النساء شقائق الرجال لهن من الحقوق وعليهن من الواجبات ما تكفله وتوجبه الشريعة وينص عليه القانون.
    The Family Code has been the only legal document to refer to the sharia since the independence of Algeria. UN ومنذ استقلال الجزائر كان قانون اﻷسرة الصك القانوني الوحيد الذي يشير إلى الشريعة.
    Several women experts in the sharia were making contributions in that regard. UN وهناك العديد من النساء الخبيرات في الشريعة يقمن بدور في هذا الصدد.
    In order to justify the adoption of the Code, the authorities had, as was often the case in countries which did not recognize personal law, invoked the sharia. UN ولتبرير اعتماد هذا الصك، تذرعت السلطات بالشريعة كما هو الحال غالبا في البلدان التي لا تعترف باﻷحوال الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد