The Committee urged the State party to carry out independent investigations of the shooting incident, and to expedite criminal proceedings against the persons responsible for the shooting. | UN | وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار والتعجيل بالإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الحادثة. |
Were it not for the shooting incident on the election's eve, the opposition might have eked out a victory, with the soft economy the deciding factor. The slim majority, and the clear differences between the two political camps, will assure a robust two-party system in the future. | News-Commentary | إذ أنه، ولولا حادثة إطلاق النار عشية الانتخابات، وخصوصاً بوجود العامل الحاسم للاقتصاد الهزيل، لربما حصلت المعارضة لنفسها على فوز بفارق بسيط. إن الأكثرية الضئيلة، والاختلاف الواضح بين المعسكرين السياسيين عواملٌ سوف تساهم بالتأكيد في بناء نظام حكم نشيط بتعددية حزبية في المستقبل. |
Police informed that they have not apprehended the 28 year old woman, which after the shooting incident in the cabin area at Strängnäs fled the scene on a motorcycle. | Open Subtitles | بلغتنا الشرطة أنّها لم تقبض علىالمرأةذاتالـ 28سنة، بعد حادثة إطلاق النار في منطقة الأكواخ فرّت من مكان الحادث على دراجة نارية |
the shooting incident was discussed in some detail: a 17-year-old youth had been arrested. | UN | ونوقش حادث إطلاق النار بشيء من التفصيل: وقد اعتقل شاب يبلغ من العمر ١٧ سنة. |
The State party argues that the author is obliged to present clear and convincing evidence with respect to the shooting incident and the alleged existence of the cage. | UN | وتجادل الدولة الطرف بالقول إنه كان يتعين على صاحب البلاغ تقديم أدلة واضحة ومقنعة على حادث إطلاق النار وعلى وجود القفص المزعوم. |
The reason for the shooting incident was a dispute over the house that is illegally occupied by the Kosovo Albanian man, but owned by the Kosovo Serb woman. | UN | ويعزى السبب في حادث إطلاق النار هذا إلى خلاف بشأن المنـزل الذي يحتله بشكل غير قانوني الرجل المنتمي إلى ألبان كوسوفو، رغم أنه كان ملكا للمرأة المنتمية إلى صرب كوسوفو. |
Before the shooting incident on 20 September, the group had been conducting intelligence activities for four days, paying special attention to the construction of the new road to Upper Abkhazia. | UN | وقبل حادثة إطلاق النار في 20 أيلول/سبتمبر، نفذت المجموعة أنشطة استخباراتية على مدى أربعة أيام، موليةً اهتماما خاصا لعملية شق الطريق الجديدة المفضية إلى أبخازيا العليا. |
The deep divisions that resurfaced within the Council of State in the aftermath of the shooting incident at the Executive Mansion on 31 October 1996 have persisted. | UN | ٣ - على أن الانقسامات العميقة التي عادت الى الظهور في داخل مجلس الدولة عقب حادثة إطلاق النار على دار الحكومة يوم ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ ما زالت قائمة. |
The investigation into the shooting incident of 31 October at the Executive Mansion, when five persons, including a close personal aid to Charles Taylor, were killed and several injured, is also still under way. | UN | ٧ - وما زال التحقيق جاريا في حادثة إطلاق النار في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر على مبنى الحكومة حيث قتل خمسة أشخاص بمن فيهم مساعد شخصي مقرب من تشارلس تايلور باﻹضافة الى إصابة الكثيرين. |
The Special Rapporteur did receive allegations regarding the bombardment of the residence of the Japanese Ambassador which resulted in the death of Judge Carlos Ernesto Giusti to the effect that he had been singled out in the shooting incident for certain decisions handed down by him in the past which were not favourable to the executive. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص ادعاءات بشأن قصف مقر السفير الياباني الذي أدى إلى مصرع القاضي كارلوس أرنستو خيوستي، ومؤداها أن هذا القاضي قد استهدف في حادثة إطلاق النار بسبب قرارات أصدرها في الماضي على غير هوى السلطة التنفيذية. |
Following the shooting incident of 15 June, the CIS peacekeeping force quickly provided an armoured escort to accompany the patrol back to the sector headquarters. | UN | وفي أعقاب حادثة إطلاق النار التي وقعت في 15 حزيران/يونيه 2000، قامت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بتوفير مركبة مدرعة لمرافقة الدورية للعودة إلى مقرها في القطاع. |
Furthermore, the shooting incident of 15 June 2000 has underscored the urgent need for cooperation between the Georgian and Abkhaz sides to radically improve the security climate in the security zone. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حادثة إطلاق النار التي وقعت في 15 حزيران/يونيه 2000 قد أكدت على وجود حاجة ماسة للتعاون بين الجانبين الجورجي والأبخازي لتحسين المناخ الأمني بشكل جذري في المنطقة الآمنة. |
the shooting incident described by Sergeant Lukela indicated that the killer was shooting from ground level, correct? | Open Subtitles | تم وصف حادثة إطلاق النار بواسطة الرقيب (لوكيلا) بأن القاتل أطلق النار من علي مستوي الأرض, صحيح؟ |
At the informal consultations held on 16 August, members of the Council received a detailed briefing from the Secretariat about the shooting incident and discussed the work of MICAH, the overall law and order situation and the election results in Haiti. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 16 آب/ أغسطس، تلقى أعضاء المجلس إحاطة مفصلة من الأمانة العامة بشأن حادثة إطلاق النار وناقشوا أعمال البعثة ومجمل حالة تطبيق القوانين وفرض النظام ونتائج الانتخابات في هايتي. |
2.13 Secondly, in its report, submitted by the author, on the investigation of the Kabweshooting, the InterAfrican Network for Human Rights and Development concluded that the shooting incident took place, and that an international tribunal should investigate the assassination attempt on the former President Kenneth Kaunda. | UN | 2-13 وثانياً، خلصت شبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية في تقريرها الذي قدمه صاحب البلاغ، بشأن التحقيق في حادثة إطلاق النار في كابوي بأن حادثة إطلاق النار قد وقعت فعلاً وأن محكمة دولية ينبغي أن تحقق في محاولة اغتيال الرئيس السابق كينيث كاووندا. |
An IDF spokeswoman referred to a military investigation of the shooting incident that determined that soldiers could not distinguish between the journalists and stone-throwers since the area was dimly lit. | UN | وأشارت متحدثة باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى تحقيق عسكري بشأن حادث إطلاق النار أثبت أنه لم يكن بوسع الجنود التمييز بين الصحفيين وراشقي الحجارة ﻷن المنطقة لم تكن مضاءة جيدا. |
The inappropriate downgrading of the shooting incident, which carried serious provocative potential, does not encourage strict measures aimed at preventing future occurrences. | UN | والتهوين غير المناسب من حادث إطلاق النار والذي ينطوي على احتمالات استفزازية خطيرة لا يشجع على اتخاذ تدابير صارمة ترمي إلى منع حدوثه في المستقبل. |
On 25 April, local police completed the investigation into the shooting incident. The Head of Sector was informed that it was a local celebration with habitual shooting in the air. | UN | وفي ٢٥ نيسان/أبريل انهت الشرطة المحلية تحقيقاتها في حادث إطلاق النار وأفادت قائد القطاع بأن إطلاق النار جاء ضمن احتفالات محلية تُطلق فيها عادة أعيرة نارية في الهواء. |
73. the shooting incident described in paragraph 62 may not in itself reveal any intentional shooting of civilians as there appears to have been a lack of or a miscommunication with the soldiers holding position on the roof. | UN | 73 - وقد لا يكشف حادث إطلاق النار الذي يرد وصفه في الفقرة 62، في حد ذاته، عن أي إطلاق نار متعمد للمدنيين، إذ يبدو أنه كان هناك ضعف في الاتصال أو سوء تواصل مع الجنود المتمركزين على السطح. |
I condemn in the strongest terms those responsible for the shooting incident on 12 August that led to the tragic loss of life of a UNAMID formed police unit officer from Bangladesh. | UN | وإنني أدين بشدة المسؤولين عن حادث إطلاق النار الذي وقع في 12 آب/أغسطس وفجعت فيه العملية المختلطة بفقد ضابط بنغلاديشي من وحدة الشرطة المشكلة. |
While it used the opportunity of its presence in Monrovia to try to facilitate the convening of a meeting of the Council, which has not met since the shooting incident on 31 October, it was unable to do so, given the difficulties of finding a venue considered neutral and safe by all members of the Council. Preparations for elections | UN | ومع أنها استغلت فرصة وجودها في مونروفيا لمحاولة تيسير انعقاد اجتماع للمجلس، الذي لم يجتمع منذ حادث إطلاق النار الذي وقع يوم ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، فإنها لم تتمكن من ذلك نظرا لصعوبة إيجاد مكان يعتبره جميع أعضاء المجلس محايدا ومأمونا. |