ويكيبيديا

    "the significant number" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العدد الكبير
        
    • للعدد الكبير
        
    • بالعدد الكبير
        
    • والعدد الكبير
        
    • بالعدد المتنامي
        
    • كون عدد كبير
        
    • مرور عدد كبير
        
    • هو كثرة
        
    First, I would like to express my satisfaction and the significant number of speakers in this rich debate: 86 representatives took the floor. UN أولا، أود أن أعرب عن ارتياحي لذلك العدد الكبير من المتكلمين في هذه المناقشة الحافلة: فقد بلغ عدد المتكلمين 86 ممثلا.
    As facilitator, Germany is pleased with the substantial and balanced document and the significant number of sponsors. UN وألمانيا، بوصفها الميسر، تشعر بالارتياح إزاء الوثيقة الموضوعية والمتوازنة وإزاء العدد الكبير لمقدميها.
    Expressed concern in relation to the significant number of reservations that appeared to be incompatible with the object and purpose of the Convention, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافى، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    No arrangements were made to allow the significant number of eligible voters among the refugees at the Thai border to register. UN ولم تقام ترتيبات تسمح للعدد الكبير من الناخبين المؤهلين من بين اللاجئين على الحدود التايلندية بتسجيل أنفسهم.
    The Committee also notes the significant number of international General Service staff employed in peace-keeping operations. UN واللجنة تحيط علما أيضا بالعدد الكبير من موظفي الخدمات العامة الدوليين الذين يعملون في عمليات حفظ السلم.
    The marginalization of particularly vulnerable groups, the significant number of internally displaced persons and gender-based and sexual violence also continue to be a source of major concern. UN ولا يزال تهميش الفئات الشديدة الضعف والعدد الكبير من الأشخاص المشردين داخليا والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس يشكل أيضا مصدر قلق بالغ.
    the significant number of verified ceasefire violations is a matter of serious concern. UN ويمثل العدد الكبير من حالات انتهاك وقف إطلاق النار التي تم التحقق منها أمرا يثير القلق البالغ.
    The Committee, however, remains concerned at the significant number of small arms and light weapons in the possession of civilians and armed forces, which continue to pose threat to the safety of children. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي توجد بحوزة المدنيين وأفراد القوات المسلحة والتي ما فتئت تشكل خطراً على سلامة الأطفال.
    Expressed concern in relation to the significant number of reservations that appeared to be incompatible with the object and purpose of the Convention, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافي، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    Expressed concern in relation to the significant number of reservations that appeared to be incompatible with the object and purpose of the Convention, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافى، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    It was fundamental to the goals of crime reduction and prevention that strategies were in place to adequately address the significant number of offenders returning to the community. UN ومن الأمور الأساسية لتحقيق أهداف الحدّ من الجريمة ومنعها تطبيق استراتيجيات تعنى على نحو واف بالغرض بذلك العدد الكبير من مرتكبي الجرائم العائدين إلى المجتمع.
    It was fundamental to the goals of crime reduction and prevention that strategies were in place to adequately address the significant number of offenders returning to the community. UN ومن الأمور الأساسية لتحقيق أهداف الحدّ من الجريمة ومنعها تطبيق استراتيجيات تعنى على نحو واف بالغرض بذلك العدد الكبير من مرتكبي الجرائم العائدين إلى المجتمع.
    Expressed concern in relation to the significant number of reservations that appeared to be incompatible with the object and purpose of the Convention, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافى، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    A concern is also expressed at the significant number of cases in which a person who has invoked the grievance procedure finds that his/her contract has not been renewed. UN وهناك قلقٌ بشأن العدد الكبير من الحالات التي حُرم فيها أشخاص من تجديد عقودهم بعد لجوئهم إلى إجراء الطعن الداخلي.
    It notes with concern the significant number of internally displaced persons and emphasizes the need to reassure the population and promote effective State administration in the region. UN ويلاحظ بقلق العدد الكبير للمشردين داخليا ويؤكد ضرورة طمأنة السكان وتعزيز فعالية الإدارة الحكومية في المنطقة.
    G-to-P eligibility requirements therefore exclude the significant number of General Service staff who hold temporary positions. UN وبالتالي، فإن شروط الأهلية للتقدم للامتحان تستثني العدد الكبير من موظفي الخدمات العامة الذين يعملون في وظائف مؤقتة.
    Expressed concern in relation to the significant number of reservations that appeared to be incompatible with the object and purpose of the Convention, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافى، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    The latter is an alarmingly low figure given the significant number of RCs in Arab countries. UN ويشكل عدد المتكلمين بالعربية رقماً منخفضاً بشكل مقلق نظراً للعدد الكبير من المنسقين المقيمين في البلدان العربية.
    The latter is an alarmingly low figure given the significant number of RCs in Arab countries. UN ويشكل عدد المتكلمين بالعربية رقماً منخفضاً بشكل مقلق نظراً للعدد الكبير من المنسقين المقيمين في البلدان العربية.
    In this regard, in view of the significant number of commitments by parties to conflict and the need for timely follow-up, she has highlighted to donors the importance of sustained funding for the implementation of action plans. UN وفي هذا الصدد، ونظرا للعدد الكبير من الالتزامات التي تعهدت بها الأطراف في النـزاعات ولضرورة متابعة تنفيذها في الوقت المناسب، فقد أبرزت للجهات المانحة أهمية توفير التمويل بشكل مستدام من أجل تنفيذ خطط العمل.
    The Committee thanks the Government of Indonesia for the note and welcomes the significant number of legal and institutional reforms which are currently under way in Indonesia. UN وتشكر اللجنة حكومة إندونيسيا على المذكرة وترحب بالعدد الكبير من الإصلاحات القانونية والمؤسسية الجاري تنفيذها في إندونيسيا.
    the significant number of Additional Protocols already in force demonstrates broad support toward universality. UN والعدد الكبير للبروتوكولات الإضافية السارية المفعول حتى الآن يدل على الدعم الواسع النطاق لتحقيق عالمية المعاهدة.
    The Ministers welcomed the significant number of States that have already ratified or acceded to the United Nations Convention against Corruption and in this regard urged all States, that have not yet done so to consider ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, and calls upon all States parties to fully implement the Convention as soon as possible, including through international cooperation as outlined in the Convention. UN 609 - رحب الوزراء بالعدد المتنامي للدول التي صادقت أو انضمت بالفعل إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد. وحثوا في هذا الصدد جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، بأن تبادر بالنظر في المصادقة على الاتفاقية والانضمام إليها باعتبارها مسألة ذات أولوية. وطالبوا كافة الدول بالتنفيذ الكامل للاتفاقية في أسرع وقت ممكن بما في ذلك من خلال التعاون الدولي طبقاً لما هو وارد في الاتفاقية.
    105. The UNOPS Deputy Executive Director explained the special challenges for UNOPS of timely filing of financial disclosure, which has been in part due to the significant number of contractors who do not work for UNOPS on a day-to-day basis. UN 105 - وأوضح نائب المدير التنفيذي للمكتب التحديات الخاصة التي يواجهها المكتب بالنسبة لتقديم إقرارات الذمة المالية في الوقت المحدد والتي ترجع جزئيا إلى كون عدد كبير من المتعاقدين لا يعملون لحساب مكتب خدمات المشاريع على أساس دائم.
    (13) While welcoming the reopening in 2012 of the investigations concerning more than 2,000 women who were subjected to forced sterilization between 1996 and 2000, the Committee is concerned that, despite the significant number of years that have passed, the victims have not yet received reparation and the perpetrators have not yet been punished (arts. 2, 3 and 7). UN (13) وترحب اللجنة بالعودة في عام 2012 إلى فتح التحقيقات المتعلقة بما يزيد عن 000 2 امرأة أُخضعن للتعقيم القسري بين عام 1996 وعام 2000، لكنها تشعر بالقلق لأنه رغم مرور عدد كبير من السنوات، لم تحصل الضحايا بعد على تعويضات ولم يعاقب مرتكبو تلك الأفعال (المواد 2 و3 و7).
    The full implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was being undermined by the significant number of reservations which were contrary to international treaty law. UN والذي يعطل التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هو كثرة التحفظات التي تتنافى مع القانون الدولي للمعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد