ويكيبيديا

    "the significant role" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدور الهام الذي
        
    • بالدور المهم
        
    • بالدور الهام الذي تؤديه
        
    • إلى الدور الهام
        
    • الدور الكبير الذي
        
    • للدور الهام
        
    • على الدور الهام
        
    • إلى الدور المهم
        
    • بالدور الهام الذي يؤديه
        
    • بأهمية الدور الذي تضطلع به
        
    • بالدور الكبير الذي يضطلع به
        
    • بالدور الهام الذي تضطلع به
        
    • على الدور الكبير
        
    • بالدور الهام الذي اضطلع به
        
    • فإن الدور الهام
        
    the significant role played by the Ministry and the DWD is reflected through the increase in financial and human resources. UN ويتجلى الدور الهام الذي تؤديه الوزارة وإدارة تطوير شؤون المرأة في الزيادة التي طرأت على الموارد المالية والبشرية.
    In this regard, we emphasize the significant role that women play in economic development and in the eradication of poverty. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر.
    Recognizing the significant role of the Development Fund for Iraq and the International Advisory and Monitoring Board in helping the Government of Iraq to ensure that Iraq's resources are being used transparently and equitably for the benefit of the people of Iraq, UN وإذ يسلم بالدور المهم الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة استعمال موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة من أجل فائدة الشعب العراقي،
    Acknowledging the significant role played by the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and stressing the importance of creating the necessary synergies between them and of avoiding duplication and overlapping, UN وإذ ينوِّه بالدور الهام الذي تؤديه آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، وإذ يشدِّد على أهمية إيجاد أوجه التآزر الضرورية بين هذه الآليات وضرورة تفادي الازدواجية والتداخل في عملها،
    This is a concern in view of the significant role that aid has played in progress towards the Millennium Development Goals in developing countries, especially in Africa. UN ويمثل هذا شاغلا بالنظر إلى الدور الهام الذي اضطلعت به المعونة في إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    It actually flowed from the significant role that Australia played at the end of the Second World War in contributing to the development of international human rights policy. UN بل أنه في حقيقة اﻷمر كان نابعا من الدور الكبير الذي لعبته استراليا في نهاية الحرب العالمية الثانية باﻹسهام في استنباط سياسة دولية لحقوق اﻹنسان.
    Particular attention should be paid to the significant role played by women and households as consumers. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للدور الهام الذي تؤديه المرأة واﻷسر المعيشية كمستهلكين.
    However the significant role played by donors and international funding agencies in achieving these cannot be neglected. UN ومع ذلك لا يمكن إغفال الدور الهام الذي أدته الجهات المانحة ووكالات التمويل الدولية في تحقيق هذه الأهداف.
    However the significant role played by donors and international funding agencies in achieving these cannot be neglected. UN ومع ذلك لا يمكن إغفال الدور الهام الذي أدته الجهات المانحة ووكالات التمويل الدولية في تحقيق هذه الأهداف.
    The Assembly affirmed the significant role of the GEF in supporting the objectives of global environmental conventions and protocols. UN وأكدت الجمعية الدور الهام الذي ينهض به المرفق في مجال دعم أهداف الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية العالمية.
    Recognizing the significant role of the Development Fund for Iraq and the International Advisory and Monitoring Board in helping the Government of Iraq to ensure that Iraq's resources are being used transparently and equitably for the benefit of the people of Iraq, UN وإذ يسلم بالدور المهم الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة استعمال موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة من أجل فائدة الشعب العراقي،
    This was a very timely debate, recognizing the significant role played by humanitarian actors in international relations and their need for the support of the Security Council. UN وجاءت هذه المناقشة في وقتها، إذ إنها اعترفت بالدور المهم الذي تقوم به العناصر الفاعلة في المجال الإنساني في العلاقات الدولية وحاجتها إلى الحصول على دعم من مجلس الأمن.
    Recognizes the significant role of the Partnership as a publicprivate partnership within the framework of the Basel Convention in achieving successful outputs in the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment; UN 3- يقر بالدور المهم للشراكة بوصفها شراكة بين القطاعين العام والخاص ضمن إطار اتفاقية بازل في تحقيق مخرجات ناجحة للإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة؛
    Acknowledging the significant role played by the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and stressing the importance of creating the necessary synergies between them and of avoiding duplication and overlapping, UN وإذ ينوِّه بالدور الهام الذي تؤديه آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، وإذ يشدِّد على أهمية إيجاد أوجه التآزر الضرورية بين هذه الآليات وضرورة تفادي الازدواجية والتداخل في عملها،
    Summary When setting the priorities for action in the new millennium, world leaders recognized the significant role that sustainable management of natural resources plays in poverty alleviation and other human welfare issues. UN عند وضع أولويات العمل للألفية الجديدة، اعترف زعماء العالم بالدور الهام الذي تؤديه الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في تخفيف الفقر وغير ذلك من مسائل رفاه البشر.
    Given the significant role of external constraints in driving both the conditions of this particular conflict and affecting economic development, analysis of distorting aid and development has to look at the interplay of all these factors. UN وبالنظر إلى الدور الهام للقيود الخارجية في التأثير في أوضاع هذا الصراع وفي عملية التنمية الاقتصادية، فإن أي تحليل للمعونة والتنمية المشوهتين يجب أن ينظر في التفاعل بين هذه العوامل جميعها.
    Representatives agreed on the need for more resources and commented also on the lack of technology and capacity and the significant role played by the partnership mechanisms for developing countries. UN واتفق الممثلون على ضرورة توفير المزيد من الموارد وأشاروا أيضاً إلى نقص التكنولوجيا والقدرة وإلى الدور الكبير الذي قامت به آليات الشراكة من أجل البلدان النامية.
    We would also like to recognize the significant role played by the national Red Cross and Red Crescent Society in disaster response. UN كما نود أن نعرب عن التقدير للدور الهام الذي تؤديه الجمعية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في الاستجابة للكوارث.
    A growing number of countries are now considering making commitments in maritime transport services because of the significant role they play in the transport of goods. UN ويتزايد عدد البلدان التي ترى الآن أن تقطع التزامات في خدمات النقل البحري نظراً إلى الدور المهم الذي تقوم به في نقل البضائع.
    The CoE Convention, for example, explicitly recognizes the significant role that civil society plays in preventing trafficking and protecting and assisting victims and encourages cooperation between public authorities and members of civil society in this field. UN فاتفاقية مجلس أوروبا، على سبيل المثال، تعترف صراحة بالدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني في منع الاتجار وحماية الضحايا ومساعدتهم وتشجع على التعاون بين السلطات العامة وأفراد المجتمع المدني في هذا المجال.
    155. In Kenya, there has been increasing recognition of the significant role that women play in the socio-economic and political development of society. UN 155- ثمة اعتراف متزايد في كينيا بأهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية والسياسية للمجتمع.
    1. Takes note of the significant role the United Nations Volunteers has played as the focal point for the marking of the tenth anniversary of the International Year of Volunteers and of the important initiatives undertaken in this regard; UN 1 - يحيط علما بالدور الكبير الذي يضطلع به برنامج متطوعي الأمم المتحدة باعتباره مركزا لتنسيق الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين وبالمبادرات الهامة التي جرى الاضطلاع بها في هذا الصدد؛
    We recognize the significant role of the specialized agencies of the United Nations system in planning and implementing activities for the Decade. UN ونحن نسلم بالدور الهام الذي تضطلع به الوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمـــم المتحدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد.
    The draft resolution would have the General Assembly recognize the urgent need to mobilize concerted and more intensive global efforts to reverse the current trend and underline the significant role that the fourth disarmament decade could play in that regard. UN وينص مشروع القرار على أن الجمعية العامة تسلم بالحاجة الملحة إلى حشد جهود عالمية متضافرة وأكثر كثافة لعكس مسار التوجه الحالي، وتشدد على الدور الكبير الذي يمكن أن يؤديه العقد الرابع لنزع السلاح في ذلك الصدد.
    In this forum I will limit myself to recalling the significant role of His Majesty King Moshoeshoe II and the natural and constructive approach he had towards existing problems in the African continent, as well as his personal commitment towards charitable organizations with the purpose of raising funds for special social and development projects and programmes. UN وفي هذا المحفل سأقتصر على التذكير بالدور الهام الذي اضطلع به صاحب الجلالة الملك موشوشو الثاني والنهج الطبيعي والبنﱠاء الذي انتهجه تجاه المشكلات القائمة في القارة اﻷفريقية، والتزامه الشخصي بالمنظمات الخيرية بغية جمع اﻷموال ﻹقامة مشروعات وبرامج اجتماعية وإنمائية خاصة.
    However, in the light of old and new threats to international peace and security, the significant role of the Security Council and the need to reform the Council so that it reflects today's global realities have never been more relevant. UN ومع ذلك، وعلى ضوء التهديدات القديمة والجديدة للسلم والأمن الدوليين، فإن الدور الهام لمجلس الأمن والحاجة إلى إصلاحه كي يعكس الحقائق العالمية المعاصرة لم يكونا أكثر أهمية من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد