ويكيبيديا

    "the situation at the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالة على
        
    • الوضع على
        
    • للحالة السائدة في المحكمة
        
    • للحالة على
        
    • الوضع عند
        
    • في الحالة في
        
    Regular reports based on data on the situation at the national, regional and global levels will be published. UN وستُنشر تقارير دورية استناداً إلى البيانات المتوفرة عن الحالة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    This outcome should pave the way for a solution at the State level, although at the time of writing the situation at the State level had not been definitively resolved. UN وينبغي أن تُعبِّد هذه النتيجة سبيل الحل على مستوى الدولة، رغم أن الحالة على مستوى الدولة بتاريخ كتابة هذا التقرير كانت ما تزال غير محلولة بشكل نهائي.
    Daily informal liaison meetings were conducted to keep abreast of the situation at the border UN عُقدت اجتماعات اتصال غير رسمية يومية لمواكبة تطورات الحالة على الحدود
    He added that the situation at the crossings was intolerable, and that it was crucial that Israel take meaningful steps to ease the closure, without which Palestinian economic recovery cannot take place. UN وأضاف أن الوضع على المعابر لا يطاق، وأنه من الأهمية بمكان أن تتخذ إسرائيل خطوات جادة للتخفيف من حدة الإغلاق، الذي بدونه لا يمكن أن يحدث انتعاش اقتصادي للفلسطينيين.
    The fact-finding mission found the situation at the border to be very tense and the attitude of the people of Djibouti one of heightened expectations, especially in respect of the United Nations. UN وتبيَّن لبعثة تقصي الحقائق أن الوضع على الحدود متوتر جدا وأن شعب جيبوتي ينتظر الكثير، خصوصا من الأمم المتحدة.
    Unlike the situation at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, very few accused have pleaded guilty at the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وخلافا للحالة السائدة في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن عدد الأشخاص الذين أقروا بالجرم في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قليل للغاية().
    States have to assess the situation at the micro level and prioritize addressing the most urgent challenges. UN ويتعين على الدول أن تجري تقييماً للحالة على المستوى الجزئي وأن تضع أولوياتها في مجال التصدي لأشد التحديات إلحاحاً.
    However, the situation at the national level is often nebulous. UN ٩٢ - بيد أن الحالة على الصعيد الوطني غامضة في الكثير من اﻷحيان.
    UNAMI and UNHCR continued to monitor the situation at the border, in particular in the area of the al-Qaim crossing point. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تراقبان الحالة على الحدود، ولا سيما في منطقة معبر القائم الحدودي.
    We concur that we must address the situation at the national, regional and international levels through an overarching framework that includes all of the affected countries. UN ونوافق على أنه يجب علينا أن نعالج الحالة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية من خلال إطار شامل يتضمن جميع البلدان المتضررة.
    the situation at the border with Turkey, Iraq and Jordan remained volatile, prompting further security measures to mitigate the impact of the Syrian conflict. UN وظلت الحالة على الحدود مع تركيا والعراق والأردن متقلبة، مما دفع إلى اتخاذ المزيد من التدابير الأمنية لتخفيف حدة النـزاع السوري.
    One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. UN وأشار أحد الوفود إلى أن توفير الخدمات الصحية وحد أدنى للدخول وآلية قانونية للحماية من سوء المعاملة والعنف قد ساعد على تحسين الحالة على الصعيد الوطني.
    Prior to driving by road to Ras Doumeira, the mission visited the headquarters of DAF in Moulhoule, where it received a briefing on the situation at the border, under the auspices of the Djibouti Chief of Staff, General Zakaria Cheikh Ibrahim. UN وقبل التوجه عن طريق البر إلى رأس دوميرة، زارت البعثة مقر القوات المسلحة الجيبوتية في مولهول، حيث تلقت إحاطة حول الحالة على الحدود بإشراف الجنرال زكريا شيخ إبراهيم، رئيس الأركان.
    The mission was not, however, able to visit Eritrea, nor was it able to discuss the situation at the Djibouti-Eritrea border with any Eritrean official. UN غير أن البعثة لم تتمكن من زيارة إريتريا ولا من مناقشة الحالة على الحدود الجيبوتية - الإريترية مع أي مسؤول إريتري.
    the situation at the local level could be explained by the fact that in small communities the village elders customarily received the most votes, and therefore women were less likely to be elected to office in the local administration. UN وأضافت أن الحالة على الصعيد المحلي يمكن شرحهـا من واقع أن زعماء القرى في المجتمعات المحلية الصغيرة يحصلون تقليديا على أعلى الأصوات، ممـا يقلل احتمالات انتخاب المرأة لشغل وظائف في الإدارات المحلية.
    The information and capacity will improve as REDD-plus programmes are implemented, but early reporting requirements should respect the situation at the country level. UN وستتحسن المعلومات والقدرات بقدر ما تنفذ برامج المبادرة المعززة، غير أن متطلبات الإبلاغ المبكر ينبغي أن تحترم الوضع على الصعيد القطري.
    Azerbaijan strongly condemns the use of force and the incessant attempts by Armenia to escalate the situation at the front line and its attacks on populated areas and civilian objects. UN وتدين أذربيجان بشدة استخدام أرمينيا للقوة ومحاولاتها المستمرة بهدف تصعيد الوضع على خط الجبهة وهجماتها على المناطق المأهولة بالسكان والأهداف المدنية.
    The Strategy will be an open document with thematic focus on human rights matters; each of the topics will be divided into three parts: analysis of the situation at the national level, proposed action and institutional framework for its implementation. UN وستكون الاستراتيجية وثيقة مفتوحة ذات تركيز مواضيعي على قضايا حقوق الإنسان؛ وستُقسم كل من المواضيع إلى ثلاثة أجزاء: تحليل الوضع على الصعيد الوطني، والإجراءات المقترحة، والإطار المؤسسي لتنفيذها.
    Unlike the situation at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, very few accused have pleaded guilty at the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وخلافا للحالة السائدة في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن عدد الأشخاص الذين أقروا بالجرم في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قليل للغاية().
    States have to assess the situation at the microlevel and prioritize addressing the most urgent challenges. UN ويتعين على الدول أن تجري تقييماً للحالة على المستوى الجزئي وأن تضع أولوياتها في مجال التصدي لأشد التحديات إلحاحاً.
    Very appropriately, the Secretary-General drew a parallel between the situation at the moment of the creation of the United Nations and the reality today. UN وأجرى الأمين العام، بصورة صائبة تماما، مقارنة الوضع عند إنشاء الأمم المتحدة وحقيقة الوضع الراهن.
    It also decided that, since the submissions remained next in line for consideration as queued in the order in which they were received, the Commission would revisit the situation at the time of establishment of its next subcommission. UN وبالنظر إلى أن الطلبات ظلت تالية في قائمة الطلبات المعروضة على النظر حسب ترتيب ورودها، تقرر أيضاً أن تعيد اللجنة النظر في الحالة في موعد إنشاء لجنتها الفرعية المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد