ويكيبيديا

    "the situation created" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالة الناشئة
        
    • الحالة التي نشأت
        
    • للحالة الناشئة
        
    • الوضع الناشئ
        
    • الحالة التي أنشأها
        
    • الحالة التي أوجدتها
        
    • الحالة المترتبة
        
    • الحالة الناجمة
        
    I have been carefully considering the situation created after the tragic events that have taken place over the past month. UN لقد أمعنت النظر في الحالة الناشئة عقب اﻷحداث المأسوية التي وقعت في الشهر الماضي.
    The increasingly dominant role in technological progress by the developed countries has further aggravated the situation created by barriers related to trade, investment and capacity-building imposed on the Islamic countries. UN ولقد أدى دور البلدان المتقدمة النمو وهو دور يزداد أهمية في مجال التقدم التكنولوجي، الى زيادة مفاقمة الحالة الناشئة عن حواجز فرضت على البلدان الاسلامية في مجالات التجارة والاستثمار وبناء القدرات.
    The result of that policy was fundamentally to transform the legal nature of the situation created by the occupation of the Embassy and the detention of its diplomatic and consular staff as hostages. UN وأسفرت تلك السياسة أساسا عن تحويل الطبيعة القانونية التي اتسمت بها الحالة الناشئة عن احتلال السفارة واحتجاز موظفيها الدبلوماسيين والقنصليين كرهائن.
    The Federal Government reiterates that a peaceful solution through negotiation and political agreement is the only way of solving the overall Yugoslav crisis, including the situation created by the aggression of Croatia against the Republic of Serbian Krajina. UN وتؤكد الحكومة الاتحادية أن الحل السلمي من خلال المفاوضات والاتفاق السياسي هو الطريق الوحيد لحل اﻷزمة اليوغوسلافية بمجموعها، بما في ذلك الحالة التي نشأت عن عدوان كرواتيا ضد جمهورية كرايينا الصربية.
    The Argentine delegation referred to the concern of the Argentine Government about the situation created by the British decision with respect to the area described in the annex to the joint statement of 28 November 1990 and in the area to the west of it. UN " ٧ - وأشار الوفد اﻷرجنتيني الى قلق حكومته بشأن الحالة التي نشأت بسبب القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة الوارد وصفها في مرفق البيان المشترك المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠.
    20. The performance of the act in this case merits additional commentary in the light of the situation created by a petition to the Council of State of Colombia for nullification of the note. UN 20 - ويستدعي تنفيذ العمل في تلك الحالة تعليقات إضافية نظرا للحالة الناشئة عن طلب مقدم إلى مجلس الدولة الكولومبية يلتمس إلغاء المذكرة.
    Exploration of the situation created by the present experimentation with results-based budgeting and planning gives rise to a number of observations. UN 66 - إن استكشاف الحالة الناشئة نتيجة التجربة الحالية للميزنة والتخطيط القائمين على النتائج يثير عدداً من الملاحظات.
    The Special Rapporteur reminds States of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction. UN ويذكر المقرر الخاص الدول بالالتزام الذي يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناتج عن تشييد الجدار وعدم تقديم العون أو المساعدة في إبقاء الحالة الناشئة عن هذا التشييد.
    The Special Rapporteur reminds States of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction. UN ويذكِّر المقرر الخاص الدول بالالتزام الذين يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناتج عن تشييد الجدار، وبعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الحالة الناشئة عن هذا التشييد.
    The Argentine delegation reiterated the concern of the Government of Argentina about the situation created by the British decision with respect to the area described in the annex to the joint statement of 26 November 1990 and the area to the west of it. UN وكرر الوفد الأرجنتيني قلق حكومة الأرجنتين إزاء الحالة الناشئة عن القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة المبينة في مرفق البيان المشترك الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة في الغرب منها.
    (a) not to recognize as lawful the situation created by the breach; UN (أ) عدم الاعتراف بشرعية الحالة الناشئة عن الانتهاك؛
    1. A request was made to Russia, in its capacity as a depository of the Biological Weapons Convention, to convene a consultative meeting to consider the situation created by the aggression. UN 1 - طٍِلب من روسيا، بوصفها إحدى الدول الوديعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، عقد اجتماع استشاري لدراسة الحالة الناشئة عن العدوان.
    With regard to humanitarian affairs, it expressed its concern at the situation created on the borders with the Central African Republic by the massive influx of Central African refugees and Chadian nationals returning from the Central African Republic. UN وعلى الصعيد الإنساني، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الناشئة على الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى نتيجة للتدفق الجماعي للمهاجرين من أبناء جمهورية أفريقيا الوسطى والرعايا التشاديين العائدين إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Any State has an obligation not to recognize as lawful the situation created by the breach, not to render aid or assistance to the responsible State in maintaining the situation so created, to cooperate as far as possible to bring the breach to an end. UN كما يترتب بالنسبة لكل دولة التزام بعدم الاعتراف بشرعية الحالة الناجمة عن الإخلال، وعدم تقديم مساعدة أو معونة للدولة المسؤولة تمكنها من الحفاظ على الحالة الناشئة على هذا النحو، والتعاون إلى أقصى حد ممكن في إنهاء الإخلال.
    Mr. Wisnumurti (Indonesia): The Permanent Representative of Honduras has just informed us of the gravity of the situation created by the hurricane in his country, including the human toll and material damage. UN السيد ويسنومورتي )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أخبرنــا ممثــل هندوراس الدائم للتو عن مــدى خطــورة الحالة التي نشأت عن اﻹعصار في بلده، بما في ذلك الخسائر البشرية والضرر المــادي.
    Reaffirming its determination that, in these unique and exceptional circumstances, the situation created by the failure of the military authorities in Haiti to fulfil their obligations under the Governors Island Agreement and to comply with relevant Security Council resolutions constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أن الحالة التي نشأت واستمرت بسبب عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز وعدم امتثالها لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تشكل، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Let me add that we also concur with the Permanent Representative of Italy on the advisability of reviewing the situation created by the reform, and that is why the Group of Four (G-4) proposal includes a review clause after a period of 15 years. UN وأود أن أقول أيضا إنني أتفق في الرأي مع الممثل الدائم لإيطاليا بشأن استصواب إجراء استعراض للحالة الناشئة عن الإصلاح، وذلك هو سبب تضمن اقتراح مجموعة الأربعة بندا يدعو إلى إجراء استعراض بعد فترة 15 عاما.
    The Argentine delegation reiterated the concern of the Argentine Government about the situation created by the British decisions with respect to the area described in the annex to the joint statement of 28 November 1990 and to the area west of it. UN وكرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلق حكومة الأرجنتين للحالة الناشئة عن القرارات البريطانية المتعلقة بالمنطقة المبينة في مرفق البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة إلى الغرب منها.
    Attention was particularly called to the obligation of States not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction. UN ووجه الانتباه بشكل خاص إلى التزام الدول بعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الوضع الناشئ عن هذا التشييد.
    He was alluding to the situation created by the development of biomedical science and bioethics. UN والمقصود بذلك هو الحالة التي أنشأها تطور العلوم الطبية الأحيائية والقواعد الأخلاقية الأحيائية.
    For example, States are under an obligation “not to recognize as lawful the situation created” by a crime (article 53 (a)). UN وعلى سبيل المثال، يترتب على الــدول التزام " بعــدم الاعتراف بشرعيــة الحالة التي أوجدتها الجناية " )المادة ٥٣ )أ((.
    She urged the delegations to read it in order to better understand the gravity of the situation created by the massive violation of the Palestinian populations' right to food and water. UN ومن المستحسن للوفود أن تطلع على هذا التقرير حتى يزداد فهمها لمدى خطورة الحالة المترتبة على الانتهاك الشامل لحق السكان الفلسطينيين في الغذاء والماء.
    The receiving State shall have, within its territory, responsibility for facilitating the coordination of operations to meet the situation created by the disaster. UN للدولة المتلقية، ضمن أراضيها، مسؤولية تسهيل تنسيق العمليات لمواجهة الحالة الناجمة عن الكارثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد