ويكيبيديا

    "the situation of children who" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالة الأطفال الذين
        
    • وضع الأطفال الذين
        
    Of particular concern has been the situation of children, who constitute over 50 per cent of the population of Gaza. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالة الأطفال الذين يمثلون أكثر من 50 في المائة من سكان غزة.
    We are particularly concerned about the situation of children, who constitute almost 60 per cent of the population in Gaza. UN ويساورنا عميق القلق إزاء حالة الأطفال الذين يمثلون 60 في المائة تقريبا من سكان غزة.
    The Committee recommends that the State party address the situation of children who are removed from their families and placed in institutions or foster homes and to take measures to identify and address the underlying causes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الأطفال الذين يتم إبعادهم عن أسرهم وإيداعهم في مؤسسات أو في أُسر حاضنة واتخاذ تدابير لتحديد ومعالجة الأسباب وراء ذلك.
    Action is also still required by the Government of Sri Lanka to address the situation of children who sought special protection and surrendered to Government forces and who are currently in Pallekele and Jaffna Prisons, including the need for appropriate rehabilitative measures. UN كما لا يزال يتعين على الحكومة أن تتخذ إجراءات لمعالجة حالة الأطفال الذين يلتمسون الحماية الخاصة وسلموا أنفسهم إلى القوات الحكومية، ويوجدون حاليا في سجني باليكيل وجفنا، بما في ذلك الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لإعادة تأهيلهم.
    Guyana is gravely concerned about the situation of children who are the main victims of unilateral coercive measures. UN وتشعر غيانا بقلق بالغ إزاء وضع الأطفال الذين هم الضحايا الرئيسيون للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    The Committee notes that some measures have been taken by the State party to address the situation of children who live or work in the streets. UN 66- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت بعض التدابير لمعالجة وضع الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    It considered it important to look at the experiences of Azerbaijan in resolving social and economic issues, and especially the situation of children who lack supervision. UN واعتبرت أن من المهم النظر إلى تجربة أذربيجان في حل القضايا الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما حالة الأطفال الذين يفتقدون الرعاية.
    All of the provisions of the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families apply equally to child migrant workers, even though the Convention does not explicitly refer to the situation of children who migrate on their own for work. UN وتنطبق جميع أحكام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أيضاً على الأطفال المهاجرين العمال، رغم أن الاتفاقية لا تشير صراحة إلى حالة الأطفال الذين يهاجرون لوحدهم للعمل.
    Ethiopia believed that a stronger poverty-reduction programme could go far in improving the situation of children, who largely bore the brunt of poverty. UN وترى إثيوبيا أن برنامجا أقوى للحد من الفقر يمكن أن يقطع شوطا طويلا في تحسين حالة الأطفال الذين يتحملون إلى حد كبير وطأة الفقر.
    54. The current food crisis aggravated the situation of children who lived in poverty, did not have enough to eat or were marginalized. UN 54 - ومضت تقول إن أزمة الغذاء الحالية تفاقم حالة الأطفال الذين يعيشون في فقر ولا يجدون ما يكفيهم لسد رمقهم أو كانوا مهمشين.
    59. Further action is also required by the Government to address the situation of children who sought special protection from and surrendered to Government forces. UN 59 - وثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب حكومة سري لانكا لمعالجة حالة الأطفال الذين طلبوا حماية خاصة من قوات الحكومة التي سلموها أنفسهم.
    359. The Committee requests the State party to address the situation of children who are removed from their families and placed in institutions or foster homes and to take measures to identify and address the underlying causes. UN 359- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعالج حالة الأطفال الذين يُؤخذون من أسرهم ويودعون في مؤسسات الرعاية أو دور الكفالة وأن تتخذ تدابير لتحديد الأسباب الكامنة وراءها ومعالجتها.
    The attention that is being focused upon this aspect of the problem at both the national and international levels is very welcome and this Special Rapporteur would now encourage attention also being focused upon the situation of children who are caught up in familial violence. UN وتركيز الاهتمام على هذا الجانب من جوانب المشكلة على المستويين الوطني والدولي على حد سواء مستحب للغاية وتود هذه المقررة الخاصة أن تشجع توجيه الاهتمام أيضاً إلى حالة الأطفال الذين يعانون من العنف داخل الأسرة.
    32. The Committee requests the State party to address the situation of children who are removed from their families and placed in institutions or foster homes and to take measures to identify and address the underlying causes. UN 32- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعالج حالة الأطفال الذين يُؤخذون من أسرهم ويودعون في مؤسسات الرعاية أو دور الكفالة وأن تتخذ تدابير لتحديد الأسباب الكامنة وراءها ومعالجتها.
    686. The Committee also expresses its concern about the situation of children, who, because of serious situations of extreme poverty as well as of situations of abandonment or violence within the family, are forced to live in and/or work on the streets and are therefore vulnerable to different forms of exploitation and abuse, including sale, trafficking and abduction. UN 686- تعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين يضطرون بسبب الفقر المدقع وحالات الهجر أو العنف داخل الأسرة، إلى العيش و/أو العمل في الشوارع، ويتعرضون بالتالي لأشكال مختلفة من الاستغلال والتعدي، بما في ذلك بيعهم والاتجار بهم واختطافهم.
    128. The Committee also expresses its concern about the situation of children, who, because of serious situations of extreme poverty as well as of situations of abandonment or violence within the family, are forced to live in and/or work on the streets and are therefore vulnerable to different forms of exploitation and abuse, including sale, trafficking and abduction. UN 128- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين يجبرون، بسبب حالات الفقر المدقع وحالات الهجر أو العنف داخل الأسرة، على العيش و/أو العمل في الشوارع، يتعرضون بالتالي لأشكال مختلفة من الاستغلال والتعدي، بما في ذلك بيعهم والإتجار بهم واختطافهم.
    Nevertheless, it observed with concern the situation of children who were forced to work out of necessity, and strongly encouraged the Government to redouble its efforts to improve the situation. UN ومع ذلك فإنها راقبت مع القلق حالة الأطفال الذين يُرغمون على العمل بدافع الضرورة، وشجعت الحكومة بقوة على مضاعفة جهودها الرامية إلى تحسين الوضع(٥٣).
    UNAMI, OHCHR and the International Labour Organization (ILO) Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations expressed serious concern at the situation of children who were being recruited into armed conflict. UN 27- وأعربت بعثة الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان ولجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقات والتوصيات عن القلق الشديد إزاء حالة الأطفال الذين يجندون في سياق النزاع المسلح(52).
    UNMEE also remains concerned about the humanitarian situation of settlements in the extremely harsh environment of the Southern Red Sea Zone in Sector East, particularly the situation of children, who live in very poor conditions and suffer from a wide range of preventable diseases. UN ولا يزال القلق يساور البعثة إزاء الوضع الإنساني في المستوطنات الموجودة في البيئة الصعبة للغاية في القطاع الشرقي بالمنطقة الجنوبية للبحر الأحمر، لا سيما وضع الأطفال الذين يعيشون في فقر شديد ويعانون من طائفة واسعة من الأمراض التي يمكن اتقاؤها.
    Another participant suggested that an in-depth study should be undertaken on the situation of children who suffered racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including on challenges for refugees and asylum-seekers. UN وقال مشارك آخر إنه ينبغي إجراء دراسة معمقة بشأن وضع الأطفال الذين عانوا من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبشأن أمور أخرى منها التحديات التي تواجه اللاجئين وطالبي اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد