ويكيبيديا

    "the situation regarding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالة المتعلقة
        
    • الحالة فيما يتعلق
        
    • الوضع المتعلق
        
    • الوضع فيما يتعلق
        
    • الحالة المتصلة
        
    • الحالة بشأن
        
    • الحالة فيما يخص
        
    • والحالة فيما يتعلق
        
    • للوضع فيما يتعلق
        
    • للحالة المتعلقة
        
    • الحالة في ما يتعلق
        
    • بالحالة فيما يتعلق
        
    • الوضع بالنسبة
        
    • للحالة فيما يتعلق
        
    • بالحالة المتعلقة
        
    the situation regarding the establishment of an international criminal court was vastly improved as compared with the previous year. UN لقد طرأ تحسن كبير على الحالة المتعلقة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية بالمقارنة بما كانت عليه السنة الماضية.
    It would be interesting to hear whether integrated global management could help to address the situation regarding the documents arising from the universal periodic review process in Geneva without transferring posts. UN وسيكون من المهم سماع ما إذا كان من الممكن أن تساعد الإدارة الكلية المتكاملة في معالجة الحالة المتعلقة بوثائق الاستعراض الدوري الشامل في جنيف دون نقل أي وظائف.
    This picture, however, conceals the fundamental, unresolved problems which still characterise the situation regarding movement in Bosnia and Herzegovina. UN بيد أن هذه الصورة تخفي المشاكل اﻷساسية المستعصية التي تميز الحالة فيما يتعلق بالتنقل في البوسنة والهرسك.
    With respect to UNESCO the situation regarding children is the same as mentioned in relation to spouses in paragraph 38 above. UN أما بشأن اليونسكو، فإن الحالة فيما يتعلق بالأولاد هي نفس الحالة المذكورة فيما يتعلق بالأزواج في الفقرة 38 أعلاه.
    What is the situation regarding our dead and wounded? Open Subtitles ماهو الوضع المتعلق بالقتلى و الجرحى لدينا ؟
    What was the situation regarding the constitutional rights of foreigners who were long—term residents of Armenia? UN فما هو الوضع فيما يتعلق بالحقوق الدستورية لﻷجانب المقيمين منذ أمد بعيد في أرمينيا؟
    This data also indicates the situation regarding the use of the pill. UN وتشير هذه البيانات أيضا إلى الحالة المتعلقة باستخدام الأقراص.
    Very much bound up with the financial situation of the Court is the situation regarding its publications. UN إن ما يترافق ترافقا أكيدا مع الحالة المالية للمحكمة هو الحالة المتعلقة بمطبوعاتها.
    Several delegations commented on the situation regarding Iraq. UN وعلقت وفود عديدة عن الحالة المتعلقة بالعراق.
    the situation regarding consumption, production, and the emission of pollutants and toxic substances was still not consistent with a regime of sustainable development. UN ولا تزال الحالة المتعلقة باستهلاك وإنتاج وانبعاث الملوثات والمواد السمية غير متسقة مع نظام التنمية المستدامة.
    Eighth report on the situation regarding the elimination of traditional practices affecting the health of women and the girl child, prepared UN التقرير الثامن عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الذي أعدته
    Eighty in-dept interviews were also taken with managers and ordinary employees on the situation regarding gender equality. UN وأجريت ثمانين مقابلة متعمقة مع مديرين وموظفين عاديين عن الحالة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    :: The Administration review the situation regarding the Library and South Annex Buildings, and decide a way forward UN :: أن تستعرض الإدارة الحالة فيما يتعلق بمبنييّ مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي، وأن تبين سبيل المضي قدما
    the situation regarding agriculture itself had remained unchanged for several years. UN وأضاف أن الحالة فيما يتعلق بالزراعة نفسها لم تتغير منذ عدة سنوات.
    In the meantime, the host country could continue to improve the situation regarding the Parking Programme. UN وخلال هذه الفترة يمكن للبلد المضيف الاستمرار في تحسين الوضع المتعلق ببرنامج وقوف السيارات.
    Despite the seriousness of the situation regarding one of the Millennium Goals, I would like to conclude on an optimistic note. UN وبالرغم من خطورة الوضع المتعلق بأحد أهداف الألفية، أود أن أختتم كلمتي بعبارة تنم عن التفاؤل.
    the situation regarding the leadership of FNL remains unclear. UN ولا يزال الغموض يلف الوضع فيما يتعلق بقيادة قوات التحرير الوطنية.
    The main task of the country rapporteur is to maintain an up-to-date overview of the situation regarding the establishment and work of the NPM. UN والمَهمة الرئيسية للمقررين هي وضع صورة عامة محدّثة عن الوضع فيما يتعلق بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية وعملها.
    15. the situation regarding the quality of employment is equally diverse. UN ٥١ - وهناك تنوع أيضا في الحالة المتصلة بنوعية العمالة.
    The State party had not provided information about the situation regarding the prevalence of HIV/AIDS in the islands. UN وأضافت أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات حول الحالة بشأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجزر.
    The proposals sought to address the shortcomings of the report in its current format, including the lack of detailed information provided on the situation regarding follow-up and the inadequacy of the chart of compliance. UN وتسعى الاقتراحات إلى تدارك أوجه قصور التقرير في صيغته الراهنة، بما في ذلك عدم تقديم معلومات مفصلة بشأن الحالة فيما يخص المتابعة وعدم كفاية مخطط الامتثال.
    17. the situation regarding summary records is less satisfactory. UN ١٧ - والحالة فيما يتعلق بالمحاضر الموجزة مرضية بقدر أقل.
    However, this state of affairs depends on the Administration fully reviewing the situation regarding the Library and South Annex Buildings, and confirming the approach to be taken on this part of the capital master plan scope. UN إلا أن هذه الظروف تعتمد على قيام الإدارة بإجراء مراجعة كاملة للوضع فيما يتعلق بالمكتبة والملحق الجنوبي، وتأكيد النهج الذي سيجري اتخاذه إزاء هذا الجزء من نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    These objective realities of the situation regarding implementation of the settlement plan are starting to be seen for what they are. UN إن هذه المعطيات الموضوعية للحالة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية أخذت تظهر للعيان بكل جلاء.
    The Government pledged to resolve the situation regarding the pending visas and to conduct a review, together with UNAMID, of the continued validity of long-standing visa applications for 2011 and 2012. UN وتعهدت الحكومة بتسوية الحالة في ما يتعلق بطلبات التأشيرة التي لم يبت فيها بعد وإجراء استعراض لاستمرار سريان طلبات تأشيرات الدخول المقدمة منذ أمد طويل لعامَي 2011 و 2012، بالتعاون مع العملية المختلطة.
    For example, the number of letters sent by the Special Rapporteur on torture of the Commission on Human Rights might give a sense of the situation regarding torture but cannot describe the full magnitude of the problem: in 2000, 66 letters were sent to 60 countries on behalf of about 650 individuals and 28 groups involving 2,250 persons. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدد الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص المعني بالتعذيب التابع للجنة حقوق الإنسان قد يعطي إحساسا بالحالة فيما يتعلق بالتعذيب، ولكنه يقصر عن وصف حجم المشكلة بالكامل: في عام 2000، تم توجيه 66 رسالة إلى 60 بلدا بالنيابة عن نحو 650 فردا و 28 جماعة تضم 2250 شخصا.
    On the situation regarding technical capacity, available technology and guidelines in connection with these waste streams UN بشأن الوضع بالنسبة للقدرات التقنية والتكنولوجيا والمبادئ التوجيهية المتاحة والمتصلة بمجاري النفايات تلك
    the situation regarding delivery of basic services to unrecognized villages is described below in the section II.M.4. UN 24- يرد أدناه في الفرع الثاني ميم-4 وصف للحالة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للقرى غير المعترف بها.
    Unfortunately our knowledge on the situation regarding gender equality in Greenland and the Faroe Islands does not allow us to comment on these parts of the report. UN ومن المؤسف أن معرفتنا بالحالة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في غرينلاند وجزر فارو لا تسمح لنا بالتعليق على الأجزاء المتعلقة بهما الواردة في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد