It is necessary to overcome the social and legal inequalities that prevent women in particular from adequately protection themselves. | UN | ومن الضروري التغلب على أوجه عدم المساواة الاجتماعية والقانونية التي تمنع المرأة بشكل خاص من حماية نفسها بشكل كاف. |
Furthermore, criminalization of competition law violations may not be in line with the social and legal norms of a given country. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا يكون تجريم انتهاكات قانون المنافسة منسجما مع المعايير الاجتماعية والقانونية لبلد بعينه. |
the social and legal protection of students and pupils irrespective of the type of instruction or educational establishment. | UN | توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطلاب والتلاميذ بغض النظر عن نوع مؤسسة التدريب أو التعليم. |
Raise awareness among target groups, the family and members of the community of the social and legal aspects of human rights | UN | التوعية الاجتماعية والقانونية للفئات المستهدفة والأسرة والمجتمع حول حقوق الإنسان؛ |
I believe we can all agree that it is the social and legal duty of citizens to contribute to the common good. | UN | وأؤمن بأن في وسعنا جميعا أن نتفق على أن من الواجب الاجتماعي والقانوني للمواطنين أن يسهموا في تحقيق المصلحة العامة. |
Raise awareness among target groups, families and communities of the social and legal aspects of human rights | UN | التوعية الاجتماعية والقانونية للفئات المستهدفة والأسرة والمجتمع حول حقوق الإنسان؛ |
A working group has been established by Presidential order to study the social and legal aspects of the abolition of the death penalty. | UN | وأنشئ فريق عامل بأمر رئاسي لكي يدرس الجوانب الاجتماعية والقانونية لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Raise awareness among target groups, the family and members of the community of the social and legal aspects of human rights | UN | التوعية الاجتماعية والقانونية للفئات المستهدفة والأسرة والمجتمع حول حقوق الإنسان. |
Raise awareness among target groups, families and communities of the social and legal aspects of human rights | UN | التوعية الاجتماعية والقانونية للفئات المستهدفة والأسرة والمجتمع حول حقوق الإنسان؛ |
the social and legal implications of such protection should be studied carefully so that effective measures could be worked out. | UN | ويستحسن القيام عن كثب بدراسة اﻵثار الاجتماعية والقانونية لهذه الحماية بغية وضع تدابير فعالة. |
Raise awareness of the social and legal aspects of human rights among target groups, families and communities; | UN | التوعية الاجتماعية والقانونية للفئات المستهدفة والأسرة والمجتمع حول حقوق الإنسان؛ |
Departments of psychological consultancy services form parts of the bodies of the social and legal protection of children and social guardianship. | UN | وتشكل إدارات خدمات الاستشارة النفسية أجزاء من هيئات الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية. |
However, discrimination continued to be widespread in the social and legal spheres, exacerbated by the economic crisis. | UN | غير أن حالات التمييز من الناحتين الاجتماعية والقانونية لا تزال شائعة، وتتفاقم بفعل الأزمة الاقتصادية(120). |
The above act requires everyone to inform the authorities for the social and legal protection of children and social guardianship of any violation of the rights of the child. | UN | ويقضي القانون السالف الذكر بأنه يتعين على الجميع إبلاغ السلطات المسؤولة عن الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل والوصاية الاجتماعية بأي انتهاك لحقوق الطفل. |
The question of the need to eliminate the death penalty is now actively being considered by a presidential working group studying the social and legal questions such a step would entail. | UN | ويعكف فريق عامل رئاسي حالياً على النظر بهمة في مسألة إلغاء عقوبة الإعدام بدراسة الآثار الاجتماعية والقانونية التي قد تنجم عن هذه الخطوة. |
Thus, the social and legal issues concerning military pensioners, of which the author is one, were regulated with separate agreements between the State party and the Russian Federation. | UN | وبالتالي فإن المسائل الاجتماعية والقانونية المتعلقة بالعسكريين المتقاعدين، وصاحب البلاغ أحدهم، تنظمها اتفاقات منفصلة مبرمة بين الدولة الطرف والاتحاد الروسي. |
Children, in many instances escaping the social and legal constraints that restrict the work options for adult women and men, are able to go almost anywhere and do any type of work, such as work as a porter, shoe shiner, street vendor and the like. | UN | وكثيرا ما يتغلب الأطفال على القيود الاجتماعية والقانونية التي تحـد من خيارات عمل الكبار من نساء ورجال، ويستطيعون الدخول إلى أي مكان والقيام بأي نوع من أنواع العمل، من قبيل العمل كبواب أو ماسح أحذية أو بائع متجول وما شابه ذلك. |
It regulates relations with regard to the social and legal protection of victims of family violence and also defines the preventive action to be taken by persons in order to prevent violence in the family. | UN | وينظم هذا المشروع العلاقات فيما يتصل بالحماية الاجتماعية والقانونية لضحايا العنف داخل الأسرة كما يحدد الإجراءات الوقائية التي يتخذها الأشخاص لمنع حدوث العنف داخل الأسرة. |
The third objective aims at setting up a small-loan mechanism for women entrepreneurs, taking into consideration the social and legal status of women and the constraints thereof. | UN | ويرمي الهدف الثالث إلى إنشاء آلية لﻹقراض على نطاق صغير من أجل النساء من منظمات المشاريع تأخذ في الاعتبار المركز الاجتماعي والقانوني للمرأة والعقبات المتعلقة بذلك. |
462. These efforts have resulted in the adoption of a wide range of measures designed to improve the social and legal status of women in the Central African Republic. | UN | 472- وأسفرت هذه الجهود عن اعتماد تدابير مختلفة لتحسين الوضع الاجتماعي والقانوني للمرأة في أفريقيا الوسطى. |
The Central American States were working actively to promote the Convention by setting up a framework for the social and legal protection of children. | UN | ٤٠ - وأضافت قائلة إن دول أمريكا الوسطى تعمل بكل همة على تعزيز الاتفاقية، بوضع إطار عمل لحماية اﻷطفال اجتماعيا وقانونيا. |