ويكيبيديا

    "the social infrastructure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية الاجتماعية
        
    • البنية اﻷساسية الاجتماعية
        
    • البنية التحتية الاجتماعية
        
    • للهياكل الأساسية الاجتماعية
        
    • البنى التحتية الاجتماعية
        
    • البنيات اﻷساسية الاجتماعية
        
    • الهياكل الاجتماعية الأساسية
        
    However, the prolonged hosting of a large number of refugees had not been without problems for Zambia, causing pressure on the social infrastructure. UN على أن الاستضافة الممتدة لعدد كبير من اللاجئين لم تكن بغير مشاكل بالنسبة إلى زامبيا، إذ ضغطت على الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    the social infrastructure of physical, psychological and social assistance services provided to subjects of domestic violence within a series of rehabilitation centres, with the support of both Government financial resources and those initiated by nongovernmental organizations, makes remedies more accessible and closer to the victim. UN ومن شأن الهياكل الأساسية الاجتماعية المؤلفة من خدمات للمساعدة البدنية والنفسية والاجتماعية المقدمة لضحايا العنف العائلي في إطار مجموعة مراكز تأهيل، بدعم من الموارد المالية الحكومية والموارد المدبرة بمبادرة من منظمات غير حكومية، أن تجعل صور العلاج أيسر وأقرب للضحية.
    The drought migrants place increasing pressure on the social infrastructure of other areas, which leads to increased poverty and social unrest. UN ويتسبب النازحون من الجفاف في زيادة الضغط على الهياكل الأساسية الاجتماعية في المناطق الأخرى، مما يؤدي إلى زيادة الفقر والاضطرابات الاجتماعية.
    Unfortunately there has been no significant progress in agreements where the Government is responsible for the functioning and operation of the social infrastructure. UN ومن المؤسف أنه لم يتحقق أي تقدم ملحوظ في الاتفاقات بالنسبة لما تتحمله الحكومة من مسؤولية عن تشغيل البنية اﻷساسية الاجتماعية.
    It is easy for our achievements and our real advantages to become lost in the picture of the protracted drop in production levels and the destruction of the social infrastructure. UN ومن السهل أن تصبح منجزاتنا ومزايانا الحقيقية مفقودة في صورة الهبوط المطول في مستويات الانتاج وتدمير البنية اﻷساسية الاجتماعية.
    The impact was concentrated in the social, infrastructure and production sectors. UN وتركز التأثير في البنية التحتية الاجتماعية وقطاعات الإنتاج.
    395. The Unit works in the northern border region within an alternative, preventive, integral and sustainable development framework that includes components that support the social infrastructure, the political infrastructure, production development, environmental conservation, economic development and local management. UN 395 - ويندرج نشاط وحدة تنمية المنطقة الشمالية في إطار التنمية البديلة والوقائية والمتكاملة والمستدامة في منطقة الحدود الشمالية، وتشمل عناصر الدعم للهياكل الأساسية الاجتماعية والإنتاجية والتنمية المنتجة وحفظ البيئة. والتنمية الاقتصادية والإدارة المحلية.
    The Government also recognized the assistance of the nongovernmental organizations and private corporations in rebuilding the social infrastructure. UN كما اعترفت الحكومة بمساعدة المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة في إعادة بناء البنى التحتية الاجتماعية.
    47. Jobs will be created in the rural and marginal urban areas through investment in the social infrastructure and support for production linked to meeting basic needs, especially food complementarity for the sectors most at risk. UN ٧٤- وسوف يمكن توليد فرص العمل في المناطق الريفية وأطراف المناطق الحضرية من خلال الاستثمار في البنيات اﻷساسية الاجتماعية ودعم الانتاج المرتبط بتلبية الحاجات اﻷساسية، وخصوصا التكامل الغذائي بالنسبة للقطاعات المحفوفة بالخطر.
    In that connection, a speaker added that the mass displacement of civilian populations had undermined efforts to improve the social infrastructure. UN وفي هذا الصدد، أضاف أحد المتكلمين أن تعرض السكان المدنيين للتشريد بأعداد كبيرة قوض الجهود المبذولة لتحسن الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    In that connection, a speaker added that the mass displacement of civilian populations had undermined efforts to improve the social infrastructure. UN وفي هذا الصدد، أضاف أحد المتكلمين أن تعرض السكان المدنيين للتشريد بأعداد كبيرة قوض الجهود المبذولة لتحسن الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    the social infrastructure of roads and farmland in Dowa areas is much better than the national average. UN 2- إن الهياكل الأساسية الاجتماعية من طرقات وأراض زراعية في مناطق الدوا أحسن بكثير من المتوسط الوطني.
    (d) Rehabilitate the population and develop the social infrastructure. UN (د) تأهيل السكان وتطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    142. With regard to economic, social and cultural rights, the Special Representative urges the Government to address those areas causing so much hardship to so many Iranians, inflation, unemployment and a general deterioration of the social infrastructure. UN 142- وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يحث الممثل الخاص الحكومة على معالجة المجالات التي تتسبب في قدر كبير من معاناة العديد من الإيرانيين، وهي التضخم والبطالة والتدهور العام في الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    This will require the improvement of national approaches and international assistance in restoring the social infrastructure of the affected regions and of areas with high concentrations of evacuated persons. UN وسيتطلب ذلك تعزيز النهج الوطنية وزيادة المساعدة الدولية، في مجال إعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية في المناطق المتأثرة والمناطق التي ترتفع فيها نسبة تركيز الأشخاص الذين تم إخلاؤهم من تلك المناطق.
    The Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality commissioned a study of people in rural areas who combine care and paid employment (`Taakcombineerders in het landelijk gebied: Naar een sociale infrastructuur voor het combineren van arbeid en zorg op het platteland') which gathered and analysed the results of four pilots in rural areas and turned them into recommendations to improve the social infrastructure. UN طلبت وزارة الزراعة والطبيعة ونوعية الأغذية إجراء دراسة للسكان الذين يعيشون بالمناطق الريفية، والذين يجمعون بين الرعاية والعمالة ذات الأجر، ولقد قامت هذه الدراسة بجمع وتحليل نتائج أربعة مشاريع تجريبية في المناطق الريفية، وحولتها إلى توصيات من أجل تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    It is currently seeking to expand the terms of reference of the quick impact fund to allow the funding of projects that address gaps in the social infrastructure in Sarajevo. UN وهي تسعى حاليا لتوسيع نطاق صلاحيات صندوق التأثير السريع للمساعدة على تمويل المشاريع التي تسد الثغرات في البنية اﻷساسية الاجتماعية في سراييفو.
    Special mention should be made of our Bolivar 2000 plan, an initiative of the Presidency of the Republic to provide resources and professional and logistical capabilities from the armed forces to the population in order to establish an integrated social-service programme aimed, inter alia, at the provision of timely assistance to meet the people’s basic needs and at rehabilitating the social infrastructure. UN وينبغي أن نذكر بصفة خاصة خطتنا المعروفة باسم: بوليفار ٢٠٠٠ وهي مبادرة من رئاسة الجمهورية لتوفير الموارد والقدرات المهنية والسوقية من القوات المسلحة إلى السكان ﻹنشاء برنامج متكامل للخدمات الاجتماعية يرمي، بين جملة أمور، إلى توفير المساعدات اﻵنية لتلبية احتياجات الشعب اﻷساسية وﻹصلاح البنية اﻷساسية الاجتماعية.
    Thirdly, the development of the social infrastructure, the provision of clean drinking water and adequate energy supplies and the building of social amenities are aimed at improving the quality of life; UN ثالثا - تهدف تنمية البنية التحتية الاجتماعية وتزويد السكان بمياه الشرب النظيفة وإقامة نظام للإمداد بالطاقة وتشييد المرافق الاجتماعية، إلى رفع مستوى جودة حياة المواطنين في نهاية المطاف؛
    44. New additions to the social infrastructure in Montserrat were the new police station at Brades, opened in October 2002, Duck Pond National Park, in December 2002 and the Credit Union headquarters at Brades in January 2003. UN 44 - وتشمل الإضافات الجديدة للهياكل الأساسية الاجتماعية في مونتسيرات مركز الشرطة الجديد في بريدز الذي افتتح في تشرين الأول/أكتوبر 2002 والحديقة الوطنية في دك بوند التي افتتحت في كانون الأول/ديسمبر 2002 والمقر الرئيسي للاتحاد الائتماني في بريدز الذي افتتح في كانون الثاني/يناير 2003.
    A number of programmes aimed at strengthening the social infrastructure have been adopted within the framework of the Community so as to ensure dignified living conditions for the 206 million people living in its member States. UN واعتمدنا عددا من البرامج التي تهدف إلى تعزيز البنى التحتية الاجتماعية في إطار مجتمعنا كي نضمن توفير ظروف معيشة كريمة لـ 260 مليون شخص يعيشون في الدول الأعضاء في منظمتنا.
    53. Jobs will be created in the rural and marginal urban areas through investment in the social infrastructure and support for production linked to meeting basic needs, especially food supplements for the sectors most at risk. UN ٣٥- وسوف يمكن توليد فرص العمل في المناطق الريفية وأطراف المناطق الحضرية من خلال الاستثمار في البنيات اﻷساسية الاجتماعية ودعم الانتاج المرتبط بتلبية الحاجات اﻷساسية، وخصوصا التكامل الغذائي بالنسبة للقطاعات المحفوفة بالخطر.
    19. In the context of action at the national level, she recalled that 2009 would mark the tenth anniversary of the enactment of the Basic Law for a Gender-Equal Society in Japan and drew attention to various measures adopted by her Government to promote a work-life balance, in particular by strengthening the social infrastructure to assist young parents. UN 19 - وبخصوص العمل على الصعيد الوطني، أشارت إلى أن عام 2009 سيمثِّل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد القانون الأساسي من أجل إيجاد مجتمع قائم على المساواة بين الجنسين، وعرضت مجموعة من التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز التوازن بين الحياة المهنية والحياة العائلية، وذلك بالخصوص عن طريق تدعيم الهياكل الاجتماعية الأساسية الرامية إلى مساعدة الآباء الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد