ويكيبيديا

    "the societies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمعات
        
    • مجتمعات
        
    • للمجتمعات
        
    • المتعلق بالجمعيات
        
    • للجمعيات
        
    • وللمجتمعات
        
    • لمجتمعات هذه
        
    Children can make important contributions to the societies in which they live. UN ويمكن لﻷطفال أن يقدموا مساهمات هامة في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    The influx of displaced persons across the borders has put an unprecedented strain on the societies concerned. UN فقد ألقى نزوح المشردين بأعداد غفيرة عبر الحدود عبئا غير مسبوق على كاهل المجتمعات المعنية.
    Migrant women may also influence the societies of origin by disseminating new values about the rights and opportunities for women. UN وقد تؤثر أيضا النساء المهاجرات على المجتمعات الأصلية من خلال نشر قيم جديدة فيما يتصل بحقوق النساء وفرصهن.
    That also represents an important contribution towards the normalization of the societies of the region. UN ويشكِّل ذلك أيضاً مساهمة هامة في تطبيع مجتمعات المنطقة.
    Their imagination, ideals, considerable energies and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live. UN الشباب، بما لديهم من خيال ومثل وطاقات هائلة ورؤى، يمثلون عناصر أساسية للتنمية المستمرة للمجتمعات التي يعيشون فيها.
    My last reason has to do with health -- not just our own individual health, but the health of the societies we live in. UN يتعلق السبب الأخير الذي أقدمه بالصحة، ولا أعني بذلك فقط صحتنا الخاصة كأفراد، بل صحة المجتمعات التي نعيش فيها.
    We are ready to share this experience with the societies that would like to do so. UN ونحن مستعدون لتشاطر هذه الخبرة مع المجتمعات التي تود أن تفعل ذلك.
    It promoted the establishment of harmonious relations between regions and States parties, and indeed within the societies in which migrant workers lived. UN وأضاف أنها تشجع وجود علاقات منسجمة بين المناطق وبين الدول الأطراف بل داخل المجتمعات التي يعيش فيها العمال المهاجرون.
    Female circumcision must still be considered a serious cultural phenomenon deeply rooted in the societies where it is practised UN قضية ختان الإناث التي لا زالت تعتبر برغم كل شيء ظاهرة ثقافية خطيرة تضرب جذورها في المجتمعات التي تُمارَس فيها؛
    This violence reflects the low status of women in the societies concerned and their particular vulnerability. UN وهذا العنف يعكس تدني مركز المرأة في المجتمعات المعنية وما تعانيه من ضعف بصفة خاصة.
    Refugees are entitled to recognition and respect as individuals with capacities and potential contributions to make to the societies hosting them. UN وللاجئين الحق في الاعتراف بهم واحترامهم كأفراد يمتلكون القدرات ولديهم إمكانات ليسهموا بها في المجتمعات التي تستضيفهم.
    Only in the societies with the greatest inequalities does growth fail to benefit the poor. UN ولا يعجز الفقراء عن الاستفادة من النمو إلا في أشد المجتمعات افتقارا إلى المساواة.
    Democracy, the rule of law and human rights empowered people to shape the societies in which they lived. UN وتمكن الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق اﻹنسان اﻷشخاص من تشكيل المجتمعات التي يعيشون فيها.
    As in all the societies that make up the Arab-Muslim world, the legal status of women in Algeria presents a dichotomy. UN وشأنها شأن جميع المجتمعات التي تنتسب إلى العالم العربي اﻹسلامي، فإن حالة المرأة القانونية في الجزائر تتميز بالازدواجية.
    Nor do the societies of Western Europe and North America escape this cancer, the full extent of which has yet to be felt. UN ولن تسلم المجتمعات في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية من هذا السرطان الذي لم يصل الى مداه الكامل بعد.
    It is a challenge that strikes at the very foundation of the societies affected by these disasters. UN وهو تحد يضرب أساس المجتمعات المتضررة من هذه الكوراث.
    Successful integration of minorities in the societies in which they live will reduce the potential for minority alienation and grievances to foster destabilizing behaviour that may lead to large-scale conflicts. UN وسيقلل نجاح اﻷقليات في الاندماج في المجتمعات التي تعيش فيها من أسباب شعورها بالاغتراب وبالضيم الذي يعزز النزعة إلى زعزعة الاستقرار ويؤدي بالتالي إلى منازعات واسعة النطاق.
    International society, like the societies of different States, is constantly evolving. UN فالمجتمع الدولي، شأنه شأن مجتمعات الدول المختلفة، يتطور باستمرار.
    Tolerance, religious symbiosis and coexistence have been the norm among followers of Islam and in the societies of the Middle East in general. UN وكان التسامح والتآزر الديني والتعايش هي الأمر المتعارف عليه بين من يدينون بالإسلام وفي مجتمعات الشرق الأوسط بصفة عامة.
    These groups represented the future for both the societies of origin and those of destination: in a few years they would be deciding whether to continue forging ties with the countries or communities of origin. UN إذ أن هذه الفئات تمثل مستقبل مجتمعات المنشأ والمقصد على حد سواء: ففي غضون سنوات قليلة قد تقرر هذه الفئات ما إذا كانت تود مواصلة إقامة الصلات مع بلدان أو مجتمعات المنشأ.
    Their imagination, ideals, considerable energies and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live. UN ويمثل الشباب، بما لديهم من خيال ومثل وطاقات هائلة ورؤى، عناصر أساسية للتنمية المستمرة للمجتمعات التي يعيشون فيها.
    the societies Order 2005 governs the process of registering any societies. UN ينظِّم الأمر المتعلق بالجمعيات لعام 2005 عملية تسجيل أية جمعية.
    The Spectrum and the Standards specifically refer to domestic violence considerations and provide comprehensive guidance to the societies. UN ويشير الطيف والمعايير تحديداً إلى اعتبارات العنف المنزلي وتقدم إرشاداً شاملاً للجمعيات.
    It is important that countries cooperate to create a mutually beneficial situation for migrants, their countries of origin and the societies to which they move. UN ومن الأهمية بمكان أن تتعاون البلدان لتهيئة وضع يعود بالفوائد المتبادلة للمهاجرين، وبلدانهم الأصلية، وللمجتمعات التي ينتقلون إليها.
    These trends, the salience of which cannot be overemphasized, are having an increasing impact on the economic and social make-up of the societies in this region that requires continuing adaptation of public policies. UN وتترتب على تلك الاتجاهات، التي لا يمكن أن يكون التأكيد على سماتها البارزة مغالى فيه، آثار متزايدة على البنية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعات هذه المنطقة مما يتطلب مواصلة تكييف السياسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد