ويكيبيديا

    "the source to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المصدر إلى
        
    • المصدر على
        
    • المصدر أن
        
    The Working Group also noted the reference by the source to general comment No. 22 of the Human Rights Committee. UN وأحاط الفريق العامل علماً بإشارة المصدر إلى التعليق العام رقم 22 الذي أصدرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    5. The case summarized below was reported by the source to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: UN 5- وقد أبلغت القضية الموجزة أدناه من المصدر إلى الفريق العامل بشأن الاحتجاز التعسفي على النحو التالي:
    This is a network for transporting farm produce from the source to the markets and is intended to help peasants, especially women, by providing low-cost transport, securing markets for their products and creating household savings. UN والبرنامج عبارة عن شبكة لنقل المنتجات الزراعية من المصدر إلى السوق هدفها مساعدة الفلاّحين وبخاصة النساء منهم عبر توفير خدمات النقل المنخفضة الكلفة وتأمين تصريفها في الأسواق وحثّ الأسر على الادّخار.
    It transmitted the information received from the source to the Government on 23 December 2013. UN وأحال المعلومات الواردة من المصدر إلى الحكومة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    The Working Group would have liked the source to provide information in particular on the hearing mentioned in paragraph 39. Discussion UN وكان يود الفريق العامل بصفة خاصة الحصول من المصدر على معلومات بشأن الجلسة المشار إليها في الفقرة 39.
    The forensic team traced the source to the wireless router in the frat house. Open Subtitles قام الفريق المُختص ، بمتابعة المصدر إلى المسار اللاّسلكى ، لبيت "فرات" للحفلات.
    Other problems include the fact that primary data collection is costly and time-consuming to organize or modify and the pathway from the source to the user is often long, with the effect that by the time data are used in global or regional assessments, national experts view them as obsolete. UN وتشمل المشاكل الأخرى حقيقة أن جمع البيانات الأولية أمر مكلف ويستغرق تنظيمه أو تعديله وقتا طويلا وأن المسار من المصدر إلى المستعمل كثيرا ما يكون طويلا، ونتيجة لذلك، فإن البيانات تكون قد أصبحت متقادمة في نظر الخبراء الوطنيين حين يجري استخدامها في التقييمات العالمية أو الإقليمية.
    The Working Group transmitted the allegations made by the source to the Government on 20 June 2013, with a request for detailed information on Mr. Al-Mrayat's current situation and clarification of the legal provisions justifying his continued detention. UN 22- أحال الفريق العامل الادعاءات التي قدمها المصدر إلى الحكومة في 20 حزيران/ يونيه 2013، مشفوعة بطلب معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد المرايات وتوضيحاً للأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    The Working Group transmitted the allegations from the source to the Government on 27 June 2013 requesting it to provide information regarding the situation of Mr. Al-Omeir. UN 14- أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى الحكومة في 27 حزيران/يونيه 2013 وطلب إليها تزويده بمعلومات عن وضع السيد العمير.
    On 3 September 2013, the Working Group communicated the allegations of the source to the Government of Sri Lanka, requesting the Government to provide it with detailed information about the current situation of Mr. Arulanandam and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. UN 10- في 3 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة سري لانكا، وطلب موافاته بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أرولاناندام، والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    The Working Group transmitted the allegations from the source to the Government of the Islamic Republic of Iran, requesting it to provide in its reply detailed information about Mr. Amouee's current situation and to clarify the legal provisions governing his continued detention. UN 10- أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية وطلب إليها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن وضع السيد أموي الراهن وتوضح الأحكام القانونية التي تحكم استمرار احتجازه.
    The Working Group transmitted the allegations from the source to the Government of Yemen, requesting it to provide in its reply detailed information about the current situation of Mr. Al Ammari and to clarify the legal provisions governing his continued detention. UN 16- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة من المصدر إلى الحكومة اليمنية، وطلب منها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد العماري وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    On 25 June 2014, the Working Group communicated the allegations of the source to the Government of Myanmar, requesting it to provide the Working Group with detailed information about the current situation of Mr. La Ring and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. UN 14- في 25 حزيران/يونيه 2014، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة ميانمار وطلب إليها أن توافيه بمعلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد لارينغ وتوضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    6. It appears from the list of 532 detainees which was addressed by the source to the Working Group and transmitted by the Group to the Government, that out of the 532 persons concerned, 70 had been arrested “during the funeral of Al Fatlawi” or at the cemetery, and that some 30 persons were arrested during rioting. UN ٦- ويبدو من قائمة اﻟ٢٣٥ محتجزاً التي وجهها المصدر إلى الفريق العامل والتي أحالها الفريق إلى الحكومة، أنه من بين اﻟ٢٣٥ شخصاً المعنيين، أُلقي القبض على ٠٧ منهم " أثناء جنازة الفتلاوي " أو في المقابر، وأن نحو ٠٣ شخصاً قد أُلقي القبض عليهم أثناء عمليات الشغب.
    5. According to the information submitted by the source to the Working Group, the Government of Sri Lanka has given wide powers to the police and the Minister of Defence, under the Prevention of Terrorism Act (PTA) and the Emergency Regulations (ERs) linked to PTA, to arrest and detain Sri Lankan citizens of Tamil origin for a period of up to 18 months without a warrant. UN 5- وتفيد المعلومات التي قدمها المصدر إلى الفريق العامل أن حكومة سري لانكا فوضت إلى الشرطة ووزارة الدفاع صلاحيات واسعة، بموجب قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ المتصلة بهذا القانون، لاعتقال واحتجاز مواطنين سري لانكيين من ذوي الأصل التاميلي لمدة تصل إلى 18 شهراً دون صدور أمر من محكمة بذلك.
    5. According to the information submitted by the source to the Working Group, the Government of Sri Lanka has given wide powers to the police and the Minister of Defence, under the Prevention of Terrorism Act (PTA) and the Emergency Regulations (ERs) linked to PTA, to arrest and detain Sri Lankan citizens of Tamil origin for a period of up to 18 months without a warrant. UN 5- ووفقاً للمعلومات التي قدّمها المصدر إلى الفريق العامل، منحت الحكومة صلاحيات واسعة للشرطة ولوزير الدفاع، بموجب قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ المرتبطة بهذا القانون، لاعتقال واحتجاز الرعايا السري لانكيين الذين ينحدرون من أصل تاميلي لفترة تصل إلى 18 شهراً بدون أمر من محكمة.
    10. The Working Group transmitted the above information provided by the source to the Government of Iraq on 10 August 2011, requesting detailed information about the current situation of Ms. Husayn and clarification of the legal provisions justifying her continued detention. UN 10- أحال الفريق العامل المعلومات المذكورة أعلاه الواردة من المصدر إلى حكومة العراق في 10 آب/أغسطس 2011، وطلب منها تزويده بمعلومات مفصلة بشأن الحالة الراهنة للسيدة حسين وتقديم توضيحات عن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازها.
    11. The Working Group transmitted the initial information provided by the source to the Government of Qatar on 12 September 2011, requesting it to provide detailed information about the current situation of Mr. Al-Kuwari and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. UN 11- أحال الفريق العامل المعلومات الأولية التي تلقاها من المصدر إلى حكومة قطر في 12 أيلول/سبتمبر 2011، وطلب منها تزويده بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الكواري وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    The Working Group notifies sources that an urgent action has been sent to the State concerned, thus helping relatives or the source to enter into communication with the relevant authorities. UN ويبلغ الفريق العامل المصادر بأنّ إجراءً عاجلاً أرسِلَ إلى الحكومة المعنية، مما يساعد الأقارب أو المصدر على التواصل مع السلطات المختصة. الإجراءات العادية
    As the first comments by the source to the first Government's reply did contain new allegations, the Working Group decided, at its forty-eighth session, to transmit them to the Government, which submitted its comments or observations. UN ونظراً لأن التعليقات الأولى من المصدر على الرد الأول من الحكومة لم تتضمن أي ادعاءات جديدة فقد قرر الفريق العامل في دورته الثامنة والأربعين أن يحيلها إلى الحكومة التي قدمت تعليقاتها أو ملاحظاتها.
    The HRMU is considered by the source to be a prison within the prison. UN ويعتبر المصدر أن وحدة إدارة المخاطر الشديدة هي سجن داخل السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد