ويكيبيديا

    "the spanish legal system" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النظام القانوني الإسباني
        
    • النظام القضائي الإسباني
        
    • النظام القانوني الاسباني
        
    the Spanish legal system does not provide jurisdictional privileges for public officials. UN ولا يمنح النظام القانوني الإسباني امتيازات قضائية للموظفين العموميين.
    2. Fundamental rights are embodied in the Spanish legal system and links to international human rights instruments UN 2- تجسيد الحقوق الأساسية في النظام القانوني الإسباني وعلاقتها بصكوك حقوق الإنسان الدولية
    For that interpretative function to be effective, however, that international law must be integrated into the Spanish legal system through ratification. UN وحتى تكون وظيفة التفسير هذه فعّالة، يجب إدماج القانون الدولي في النظام القانوني الإسباني من خلال عملية التصديق على المعاهدات.
    144. The Constitution considers personal liberty as one of the highest values of the Spanish legal system. UN 144- يعتبر الدستور الحرية الشخصية من أسمى القيم في النظام القانوني الإسباني.
    The Court considered it in the light of the principle of aliud pro alio, which it ruled arose from case law and constituted a remedy for the resolution of situations of extreme injustice that might occasionally be created by modern contracts and to which no reasonable solution could be found in the civil cases that had passed through the Spanish legal system down the years. UN وقد نظرت فيها المحكمة استناداً إلى مبدأ aliud pro alio (توريد بضائع مختلفة تماما)، الذي اعتبرت أنّه ينبثق عن سوابق قضائية ويشكل تدبيرا انتصافيا لتسوية حالات الظُلم الشديد التي يمكن أن تنشأ أحياناً عن العقود الحديثة والتي لا يمكن إيجاد حلٍّ معقول لها في القضايا المدنية التي عُرضت على النظام القضائي الإسباني على مرّ السنين.
    312. the Spanish legal system provides no definition of the meaning of the term " family " in Spanish society. UN 312- لا ينص النظام القانوني الإسباني على أي تحديد لمعنى كلمة " أسرة " في المجتمع الإسباني.
    346. Various legislative measures have been adopted in the Spanish legal system to protect children against all types of exploitation: UN 346- اعتمدت عدة تدابير تشريعية في النظام القانوني الإسباني لحماية الأطفال من جميع أنواع الاستغلال.
    As to the merits, the author asserts that the Spanish legal system regulates the use, possession and enjoyment of titles of nobility as a genuine individual right. UN أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد صاحبة البلاغ أن النظام القانوني الإسباني ينظم استخدام ألقاب النبالة وحيازتها والتمتع بها باعتبارها حقاً من الحقوق الفردية الخالصة.
    Accepted 14. Under the Spanish legal system, detainees are guaranteed rapid and effective access to a lawyer. UN 14- يضمن النظام القانوني الإسباني للمحتجَزين الوصول بصورة سريعة وفعالة إلى محام.
    61. The existence in the Spanish legal system of an incommunicado detention regime warrants a detailed explanation. UN 61- ويستلزم وجود نظام الاحتجاز السري في النظام القانوني الإسباني شرحا مفصلا.
    It maintains that, moreover, the Spanish legal system grants special protection, since in addition to the provision that enables courts to suspend acts as a precautionary measure when a legal challenge is in progress, in cases where administrative acts require entrance into a home, it also calls for authorization from a judge. UN وهي تؤكد، علاوة على ذلك، أن النظام القانوني الإسباني يوفر حماية خاصة، إذ يشترط الحصول على إذن من قاضٍ بالإضافة إلى الحكم الذي يتيح للمحاكم إمكانية تعليق تنفيذ القرارات كإجراء احتياطي عندما يجري تقديم طعن قانوني في الحالات التي تقتضي فيها القرارات الإدارية دخول بيت.
    5.2 They reject the State party's assertion that the Spanish legal system affords special protection by virtue of the fact that, in addition to the protective measures involving a stay of execution that a court may order when hearing an appeal against an administrative act, it also requires authorization by an Administrative Court judge for entry into a home. UN 5-2 وهما يرفضان زعم الدولة الطرف بأن النظام القانوني الإسباني يوفر حماية خاصة لأنه، بالإضافة إلى تدابير الحماية التي تشمل وقفاً للتنفيذ يجوز لمحكمة أن تأمر به لدى الاستماع لطعن في قرار إداري، يشترط أيضاً الحصول على إذن من قاضٍ في المحكمة الإدارية لدخول بيت.
    54. Reference will be made initially to the provisions of the Criminal Code which define and regulate the offences of unlawful detention and abduction and then to its harmonization with international criminal law, to determine whether, as mentioned above, enforced disappearance as defined in the Convention is a criminal offence in the Spanish legal system. UN 54- ينبغي أن يشار في البدء إلى أحكام القانون الجنائي التي تعرف وتنظم جرائم الاحتجاز غير القانوني والاختطاف ثم مواءمتها مع القانون الجنائي الدولي، لتحديد ما إذا كان الاختفاء القسري، كما ذُكر أعلاه وكما تعرّفه الاتفاقية، يمثل جريمة في النظام القانوني الإسباني.
    103. the Spanish legal system establishes and regulates the scope and limits of the jurisdiction of its courts of law by means of the Organic Law on the Judicial Power (Act No. 6/1985) of 1 July. UN 103- يحدد النظام القانوني الإسباني وينظم نطاق وحدود الولاية القضائية للمحاكم بموجب القانون الأساسي بشأن السلطة القضائية (القانون رقم 6/1985) المؤرخ 1 تموز/يوليه.
    Subsequently, on 29 March 2005, the Committee upheld its position and ruled that the Spanish legal system did not guarantee a second hearing in criminal cases in military courts. UN وفي أعقاب ذلك، أيدت اللجنة في 29 آذار/مارس 2005 موقفها وحكمت بأن النظام القانوني الإسباني لا يكفل الحق في عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية في الدعاوى الجنائية أمام المحاكم العسكرية().
    Subsequently, on 29 March 2005, the Committee upheld its position and ruled that the Spanish legal system did not guarantee a second hearing in criminal cases in military courts. UN وفي أعقاب ذلك، أيّدت اللجنة في 29 آذار/مارس 2005 موقفها وحكمت بأن النظام القانوني الإسباني لا يكفل الحق في عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية في الدعاوى الجنائية أمام المحاكم العسكرية().
    5. On 12 February 2009, the authors reiterated that, if the Spanish legal system had guaranteed the right to have a conviction and sentence reviewed by a higher court, they would have been acquitted by the appellate court since, according to the prosecutor of the Supreme Court, there was clearly insufficient evidence for the Audiencia Nacional to convict them. UN 5- في 12 شباط/فبراير 2009، كرر صاحبا البلاغ أنه لو كان النظام القانوني الإسباني يضمن الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في الإدانة والعقوبة، لبرأتهما محكمة الاستئناف، لأن المدعي العام في المحكمة العليا قال إن الأدلة التي استندت إليها المحكمة الوطنية لإدانتهما غير كافية.
    5. On 12 February 2009, the authors reiterated that, if the Spanish legal system had guaranteed the right to have a conviction and sentence reviewed by a higher court, they would have been acquitted by the appellate court since, according to the prosecutor of the Supreme Court, there was clearly insufficient evidence for the Audiencia Nacional to convict them. UN 5- في 12 شباط/فبراير 2009، كرر صاحبا البلاغ أنه لو كان النظام القانوني الإسباني يضمن الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في الإدانة والعقوبة، لبرأتهما محكمة الاستئناف، لأن المدعي العام في المحكمة العليا قال إن الأدلة التي استندت إليها المحكمة الوطنية لإدانتهما غير كافية.
    199. In considering the provisions of this article of the Convention attention should be focused on the elements in the Spanish legal system designed to bring about the integration of persons with disabilities into working life, with emphasis on the existing conditions of access to retirement for persons with disabilities. UN 199- ولدى النظر في أحكام هذه المادة من الاتفاقية ينبغي تركيز الاهتمام على عناصر النظام القانوني الإسباني التي تهدف لتحقيق إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة العملية، مع التشديد على الأوضاع الحالية لإمكانية التقاعد بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد