the Special Rapporteur received reports of doctors being detained and ill-treated or tortured as a consequence of issuing accurate medical certificates. | UN | فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن أطباء احتجزوا وأسيئت معاملتهم أو عُذبوا نتيجة لإصدار شهادات طبية صحيحة. |
the Special Rapporteur received reports of individuals being forced to work in circumstances unrelated to their occupations or situations. | UN | 112- تلقى المقرر الخاص تقارير من أفراد أجبروا على العمل في ظروف لا تتعلق بوظائفهم أو أوضعاهم. |
During 1994, the Special Rapporteur received reports indicating that violations of the right to life continued on an alarming scale. | UN | ٥٤- خلال عام ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص تقارير تبين أن انتهاكات الحق في الحياة قد استمرت على نطاق يبعث على القلق. |
62. the Special Rapporteur received reports on arbitrary restriction of the freedom of movement of Eritrean refugees in eastern Sudan. | UN | ٦٢ - وتلقى المقرر الخاص تقارير تتعلق بالقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل اللاجئين اﻷريتريين في شرق السودان. |
64. the Special Rapporteur received reports on formal restrictions on travel abroad imposed recently on medical doctors who are Sudanese citizens. | UN | ٤٦ - وتلقى المقرر الخاص تقارير تعلق بقيود رسمية فرضت مؤخرا على سفر أطباء من المواطنين السودانيين الى الخارج. |
the Special Rapporteur received reports about the execution of two prisoners on 17 December. | UN | وتلقت المقررة الخاصة تقارير عن إعدام اثنين من السجناء في 17 كانون الأول/ديسمبر. |
Furthermore, the Special Rapporteur received reports that women in the Tangil brothel have also been threatened with eviction. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد أن النساء في دار البغاء في تانجيل تلقين أيضا تهديدا بالطرد. |
Moreover, the Special Rapporteur received reports on the politically motivated discrimination to which workers are subjected when hiring takes place in the most prosperous sectors of the economy, including sectors which have received foreign investment. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص معلومات توحي بأن العاملين يتعرضون، لدوافع سياسية، للتمييز عند التقدم لشغل وظائف في القطاعات الاقتصادية اﻷكثر ازدهارا، بما في ذلك تلك التي تنطوي على استثمارات أجنبية. |
As in former years, the Special Rapporteur received reports and allegations referring to the extensive use of the death penalty, imposed after proceedings which were said to fall short of internationally recognized fair trial standards. | UN | ٤٩- تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات، كما في السنوات السابقة، تشير إلى استخدام عقوبة اﻹعدام على نطاق واسع جداً وتوقيعها بعد إجراءات يقال إنها لا تستوفي المعايير المعترف بها دولياً للمحاكمة المنصفة. |
the Special Rapporteur received reports and allegations of violations of the right to life in Myanmar. | UN | ٧٢٢- تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات بحدوث انتهاكات للحق في الحياة في ميانمار. |
the Special Rapporteur received reports concerning two legislative initiatives which extended the scope of the death penalty during 1994. | UN | ٦٢٣- تلقى المقرر الخاص تقارير بشأن مبادرتين تشريعيتين استهدفتا توسيع نطاق عقوبة اﻹعدام، خلال سنة ٤٩٩١. |
117. the Special Rapporteur received reports of rapes of women in Kabamba, Katana, Lwege, Karinsimbi and Kalehe. | UN | 117- تلقى المقرر الخاص تقارير عن اغتصاب النساء في كابامبا، وكاتانا، ولويغي، وكارينسجي، وكاليهي. |
With regard to the issue of rape of women as a means of warfare, the Special Rapporteur received reports of rapes of women in Kabamba, Katana, Lwege, Karinsimbi and Kalehe. | UN | وفيما يتعلق بمسألة اغتصاب النساء كوسيلة من وسائل الحرب، تلقى المقرر الخاص تقارير عن حالات اغتصاب نساء في كابامبا وكاتانا ولويجي وكرينسيبي وكاليهي. |
However, the Special Rapporteur received reports of a great number of NLD members who were denied access, by military intelligence personnel and riot police, to Daw Aung San Suu Kyi’s compound. | UN | ومع ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير من عدد كبير من أعضاء العصبة الوطنية ممن منعهم أفراد المخابرات العسكرية وشرطة الشغب من الوصول إلى منزل داو أونغ سان سو كي. |
the Special Rapporteur received reports about the serious discrepancies between the stated right to citizenship and the practical ability to obtain it, such that questions of eligibility and appeal remain unclear. | UN | ١٠١- تلقى المقرر الخاص تقارير عن التباينات الخطيرة بين الحق المعلن في الجنسية والقدرة العملية على الحصول عليها، حتى إن مسائل استحقاق الجنسية والاستئناف بشأنها بقيت غير واضحة. |
the Special Rapporteur received reports from journalists, lawyers, human rights defenders and members of political organizations who claimed that they had been detained, beaten in the process and charged with speculative administrative and criminal offences. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير من الصحفيين والمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأعضاء في المنظمات السياسية الذين ادعوا أنهم تعرضوا للاحتجاز والضرب خلال ذلك واتهموا بجرائم إدارية وجنائية ظنية. |
Those convicted reportedly included five women and nine people under the age of 18. the Special Rapporteur received reports that many of those arrested and convicted were subjected to inhuman treatment during their interrogations. | UN | وأفادت تقارير بأن من بين المدانين خمس نساء وتسعة أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة، وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن الكثير ممن اعتقلوا وأدينوا خضعوا لمعاملة غير إنسانية خلال فترات استجوابهم. |
the Special Rapporteur received reports of detentions, searches and other forms of persecution affecting about a dozen parties, which demonstrates that the law has in no way changed the previous situation. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير عن عمليات احتجاز وتفتيش وغير ذلك من أشكال الاضطهاد التي تؤثر على عشرات الأحزاب، الأمر الذي يبين أن هذا القانون لم يغير من الحالة السابقة بأي شكل من الأشكال. |
69. the Special Rapporteur received reports of arbitrary restriction of the freedom of movement of Eritrean refugees in eastern Sudan. | UN | ٩٦- وتلقى المقرر الخاص تقارير تتعلق بالقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل اللاجئين اﻷريتريين في شرق السودان. |
the Special Rapporteur received reports according to which migrants awaiting deportation were kept in penitentiaries with common criminals and subjected to the same regime, with severe restrictions on their freedom of movement, rights to communicate with families and receive visits, and limited access to outdoor recreational activities. | UN | وتلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد باحتجاز المهاجرين الذين ينتظرون الترحيل في مؤسسات إصلاحية مع المجرمين العاديين وإخضاعهم لنفس النظام، وفرض قيود مشددة على حريتهم في الحركة، وحقهم في الاتصال بأسرهم وحقهم في تلقي زيارات، وتقييد إمكانية ممارستهم أنشطة ترويحية في الهواء الطلق. |
40. the Special Rapporteur received reports that NISS continues to harass and violate the rights of citizens through arbitrary arrest and detention, torture and ill-treatment and general abuse of power. | UN | 40- وتلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد بأن جهاز المخابرات لا يزال يمارس التحرش بالمواطنين وانتهاك حقوقهم عن طريق الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب وإساءة المعاملة وإساءة استغلال السلطة بشكل عام. |
In May 2003, the Special Rapporteur received reports that new rules were allegedly established according to which United States military forces in Iraq were to have the authority to shoot " looters " on sight. | UN | وفي أيار/مايو 2003، تلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد بأن قواعد جديدة وضعت تصبح للقوات العسكرية للولايات المتحدة وفقا لها السلطة بإطلاق الرصاص على الذين يقومون بأعمال " النهب " في الموقع. |
Moreover, the Special Rapporteur received reports on the politically motivated discrimination to which workers are subjected when hiring takes place in the most prosperous sectors of the economy, including sectors which have received foreign investment. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص معلومات توحي بأن العاملين يتعرضون، للتمييز لدوافع سياسية، للتمييز عند التقدم لشغل وظائف في القطاعات الاقتصادية اﻷكثر ازدهارا، بما في ذلك تلك التي تنطوي على استثمارات أجنبية. |
Moreover, the Special Rapporteur received reports that many of these laws afford different levels of protection to different religions and have often proved to be applied in a discriminatory manner. | UN | كما أن المقرر الخاص تلقى تقارير تفيد بأن العديد من هذه القوانين تمنح مستويات مختلفة من الحماية لمختلف الديانات وثبت في كثير من الأحيان بأنها طُبقت بطريقة تمييزية. |