These activities will be carried out in response to the requests of the States and organizations concerned and in the context of the specific characteristics of each situation. | UN | وستنفذ هذه اﻷنشطة تلبية لطلبات الدول والمنظمات المعنية وفي سياق الخصائص المحددة لكل حالة. |
These activities will be carried out at the request of the States and organizations concerned, taking into consideration the specific characteristics of each situation. | UN | وستنفذ هذه الأنشطة بناء على طلب الدول والمنظمات المعنية، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل حالة. |
These endeavours take into account the specific characteristics of each region and the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. | UN | وتراعي تلك الجهود الخصائص المحددة لكل منطقة، ومبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح. |
Regarding the question as to what non-monetary instruments could be used, much depended on the specific characteristics of each country, such as its institutional set-up and the structure of the labour market. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال عن الأدوات غير النقدية التي يمكن استخدامها، يتوقف الأمر إلى حد بعيد على الخصائص المحددة لكل بلد من البلدان، مثل هيكلها المؤسسي وهيكل سوق العمل فيها. |
A nuclear-weapon-free zone has to take into account the specific characteristics of each region. | UN | وينبغي أن تراعى في إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية الخصائص المحددة لكل منطقة. |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
The methodological approach of distinguishing between immunity ratione personae and immunity ratione materiae was appropriate in view of the specific characteristics of each type of immunity and their development in international law. | UN | ويعتبر الأسلوب المنهجي للتمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية مناسبا بالنظر إلى الخصائص المحددة لكل نوع من الحصانة وتطويرها في القانون الدولي. |
It recognizes the linkage between regional disarmament and enhanced security, taking into account the specific characteristics of each region and the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. | UN | ويعترف مشروع القرار بالصلة بين نزع السلاح وتعزيز الأمن، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة ومبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح. |
Finally, it is important in our view that, in seeking solutions to the problems facing States with economies in transition, we should take into account first and foremost the specific characteristics of each country. | UN | وأخيرا فمن المهم في رأينا أن نراعي، ونحن نبحث عن حلول للمشاكل التي تواجهها الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أولا وقبل كل شيء الخصائص المحددة لكل بلد. |
Regional disarmament measures should be taken at the initiative and with the participation of States concerned and must take into account the specific characteristics of each region. | UN | وينبغي أن تتخذ التدابير الاقليمية لنزع السلاح بمبادرة الدول المعنية ومشاركتها؛ وينبغي أن تؤخذ الخصائص المحددة لكل منطقة في الحسبان. |
73. the specific characteristics of each violation are described in detail below. | UN | 73- وترد فيما يلي الخصائص المحددة لكل انتهاك. |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية وفعالية تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها، وإذ تأخذ بعين الاعتبار الخصائص المحددة لكل منطقة، نظرا لأن هذه التدابير يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية وفعالية تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها، وإذ تأخذ بعين الاعتبار الخصائص المحددة لكل منطقة، نظرا لأن هذه التدابير يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
That was why it had always been committed to a comprehensive solution based on the specific characteristics of each of the remaining 16 Territories. | UN | وهذا هو السبب الذي جعلها ملتزمة دائما بإيجاد حل شامل يقوم على السمات المحددة لكل من الأقاليم الستة عشر المتبقية. |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the participation of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية وفعالية تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبمشاركتها، وإذ تأخذ في اعتبارها المميزات الخاصة بكل منطقة، إذ أن هذه التدابير تستطيع أن تساهم في الاستقرار الإقليمي، |
In that connection, she noted that paragraph 3 of the informal working paper submitted by the Russian Federation (A/52/33, para. 58) stated that the proposed draft declaration dealt not with a single, concrete mechanism but rather with the total number of such mechanisms, while maintaining the specific characteristics of each of them. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت أن الفقرة ٣ من ورقة العمل غير الرسمية المقدمة من الاتحاد الروسي )الفقرة ٥٨ من الوثيقة A/52/33( تذكر بأن مشروع اﻹعلان المقترح لا يتناول آلية واحدة بعينها من آليات منع نشوب اﻷزمات والنزاعات وتسويتها، وإنما يتناولها في مجموعها، مع مراعاة خصائص كل منها. |
However, solutions should take into account the specific characteristics of each State. | UN | ولدى التوصل إلى حلول يجب مراعاة السمات الخاصة بكل دولة على حدة. |
The war on poverty should take account of the specific characteristics of each country and should show respect for the disadvantaged and for the thousands of men and women, organizations and institutions that have always been waging that war. | UN | ويجب أن تراعي محاربة الفقر المميزات الخاصة لكل بلد وأن تبدي الاحترام الواجب للمحرومين ولآلاف الرجال والنساء، والمنظمات والمؤسسات التي دأبت على شن هذه الحرب. |
Spain supported the Chairman's intention to take a realistic approach and take into account the specific characteristics of each Territory on a case-by-case basis. | UN | وإسبانيا تؤيد ما ينتويه رئيس اللجنة من اتخاذ نهج واقعي مع مراعاة تلك الخصائص التي ينفرد بها كل إقليم على أساس تناول كل حالة على حدة. |
In the process of establishing such zones, the specific characteristics of each region should be taken into account. | UN | على أنه ينبغي أن تراعى في عملية إنشاء تلك المناطق، الخصائص المميزة لكل منطقة. |
Objective of the Organization: To promote and enhance international efforts towards global disarmament and international peace and security through the support and promotion of regional disarmament efforts and initiatives using approaches freely arrived at among the States of the region and taking into account the legitimate requirements of States for self-defence and the specific characteristics of each region. | UN | هدف المنظمة: تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح العالمي وإقرار السلم والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز جهود ومبادرات نزع السلاح الإقليمية، باتباع النهج التي توصلت إليها دول المنطقة بحرية ومراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها والخصائص المحددة لكل منطقة |