ويكيبيديا

    "the specific problems" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاكل الخاصة التي
        
    • للمشاكل الخاصة
        
    • للمشاكل المحددة التي
        
    • بالمشاكل المحددة التي
        
    • للمشاكل المعيَّنة
        
    • في المشاكل المحددة التي
        
    • المشاكل المحددة التي تواجهها
        
    • على المشاكل المحددة
        
    • بالمشاكل التي تنفرد
        
    • المشاكل المحددة المتعلقة
        
    • مشاكل محددة
        
    • بالمشاكل الخاصة التي
        
    • تعالج المشاكل المحددة
        
    • ذلك المشاكل المحددة
        
    • خاص للمشاكل
        
    A more focused approach to the specific problems raised by the responsibility of international organizations was required. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج أكثر تركيزا لمعالجة المشاكل الخاصة التي تثيرها مسؤولية المنظمات الدولية.
    The national strategy for the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV addressed the specific problems of pregnant women at high of risk of contracting HIV. UN مراعاة الاستراتيجية الوطنية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل للمشاكل الخاصة بالنساء الحوامل المعرضات بدرجة كبيرة لخطر الإصابة بالفيروس.
    Regional and subregional cooperation or integration should also play an important role in successfully addressing the specific problems of landlocked developing countries. UN وينبغي أيضا أن يضطلع التعاون أو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بدور كبير في التصدي بنجاح للمشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    To a large extent, the task is now to increase awareness and knowledge about the specific problems and discrimination faced by girls and women with disabilities. UN وتتمثل المهمة الآن إلى حد كبير في زيادة الوعي والمعرفة بالمشاكل المحددة التي تواجهها الفتيات والنساء المعوقات.
    The final review reports shall include an evaluation of the overall functioning of the national registry and an assessment of the specific problems identified in accordance with paragraphs 18 6 to 20 8 above, and shall follow the format and outline in accordance with paragraph 48 of part I of these guidelines. UN 11- يشمل تقريرا الاستعراض النهائيان تقييماً لسير عمل السجل الوطني على وجه الإجمال وتقييماً للمشاكل المعيَّنة التي حُددت وفقا للفقرات من 18 6 إلى 20 8 أعلاه، ويكون شكلهما وعرضهما وفقاً لما ورد في الفقرة 48 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية.
    It will contribute to the consideration by the General Assembly and other relevant intergovernmental fora of the specific problems of LDCs, land-locked developing countries and small island developing States, and coordinate technical assistance activities within UNCTAD in favour of these countries. UN وسيساهم في نظر الجمعية العامة وسائر المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة في المشاكل المحددة التي تنفرد بها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة، وسيُنسق أنشطة التعاون التقني مع الأونكتاد لصالح هذه البلدان.
    It may also include proposals to address the specific problems faced by developing countries in this area. UN ويمكن أن تشمل أيضاً اقتراحات لمواجهة المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية في هذا المجال.
    Today, it is on the specific problems of small island developing States that we wish to concentrate our attention. UN اليوم، نود أن نركّز اهتمامنا على المشاكل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    the specific problems of countries with economies in transition with respect to their twofold transition to democracy and a market economy should also be recognized. UN وينبغي الاعتراف أيضا بالمشاكل التي تنفرد بها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فهي تتحول في آن واحد إلى الديمقراطية والى اقتصاد السوق.
    - That exchanges and discussions be encouraged within those parliaments, on the specific problems facing children in time of peace and in time of war; UN :: تشجيع تبادل الآراء والنقاش داخل هذه البرلمانات بشأن المشاكل الخاصة التي يواجهونها في حالة السلم أو الحرب؛
    the specific problems facing the landlocked and small island developing countries require special attention. UN إن المشاكل الخاصة التي تواجه البلدان الجزرية الصغيرة تتطلب اهتماما خاصا.
    We also believe that UNCTAD's significant success in implementing the Midrand decisions is due to the fact that the Conference has devoted greater attention to the specific problems of countries with economies in transition. UN ونرى أيضا أن نجاح اﻷونكتاد الهام في تنفيذ قرارات ميدراند يعود إلى حقيقة أن المؤتمر كرس عناية أكبر للمشاكل الخاصة للبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    She commended the emphasis that the Durban Programme of Action placed on the specific problems of women of African descent and the many forms of discrimination that such women face. UN وأكدت الأهمية التي أعارها برنامج عمل ديربان للمشاكل الخاصة بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي، وأشكال التمييز المتعددة التي يتعرضن لها.
    Regional and subregional cooperation or integration should also play an important role in successfully addressing the specific problems of landlocked developing countries. UN وينبغي أيضا أن يضطلع التعاون أو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بدور كبير في التصدي بنجاح للمشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    150. With regard to the specific problems noted in securing government compliance with UNDP procedures, the Board recommends that UNDP explore the scope for accommodating departures from standard procedures, providing the prime objectives of these procedures are satisfied. UN ٠٥١ - وفيما يتعلق بالمشاكل المحددة التي لوحظت فيما يتعلق بتأمين امتثال الحكومات ﻹجراءات البرنامج، يوصي المجلس بأن يستكشف البرنامج مجال التوفيق مع حالات الخروج عن الاجراءات القياسية، شريطة تحقيق اﻷهداف الرئيسية لهذه الاجراءات.
    The final review reports shall include an evaluation of the overall functioning of the national registry and an assessment of the specific problems identified in accordance with paragraphs 6 to 8 above, and shall follow the format and outline in accordance with paragraph 48 of part I of these guidelines. UN 11- يشمل تقريرا الاستعراض النهائيان تقييماً لسير عمل السجل الوطني على وجه الإجمال وتقييماً للمشاكل المعيَّنة التي حُددت وفقا للفقرات من 6 إلى 8 أعلاه، ويكون شكلهما وعرضهما وفقاً لما ورد في الفقرة 48 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية.
    It will further contribute to the consideration by the General Assembly and other relevant intergovernmental fora of the specific problems of LDCs, landlocked developing countries and small island developing States, and coordinate technical assistance activities within UNCTAD in favour of those countries. UN وسيساهم البرنامج الفرعي كذلك في نظر الجمعية العامة وغيرها من المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة في المشاكل المحددة التي تنفرد بها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة، وسينسق أنشطة التعاون التقني ضمن الأونكتاد لصالح تلك البلدان.
    Please indicate what is envisaged or being done to tackle the specific problems faced by female students and to encourage their enrolment and retention in schools. UN يرجى توضيح ما يعتزم القيام به أو يجري القيام به لمعالجة هذه المشاكل المحددة التي تواجهها التلميذات ولتشجيع تسجيلهن في المدارس واستبقائهن فيها.
    34. ITC acted to identify and address the specific problems causing slow delivery. UN 34 - وسعى مركز التجارة الدولية للتعرف على المشاكل المحددة التي كانت وراء بطء الإنجاز ومعالجتها.
    Social research on the specific problems of these groups should be expanded and methods for implementing flexible pragmatic solutions explored, with emphasis on preventive measures. UN كما ينبغي توسيع نطاق البحوث الاجتماعية المتعلقة بالمشاكل التي تنفرد بها هذه الفئات، وينبغي استكشاف وسائل لتطبيق حلول واقعية ومرنة مع التركيز على التدابير الوقائية.
    That could best be done through a focused, well defined and cross-sectoral treatment of the specific problems relating to LDCs. UN وقال إن أفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي معالجة المشاكل المحددة المتعلقة بأقل البلدان نمواً معالجة مركزة ومحددة جيداً وشاملة لعدة قطاعات.
    This year, the Committee decided to focus on the specific problems of the Territories in the Caribbean and on the practical steps that need to be taken to complete the decolonization process in the region. UN وقد قررت اللجنة هذا العام التركيز على ما تواجهه أقاليم منطقة البحر الكاريبي من مشاكل محددة وعلى الخطوات العملية التي ينبغي اتخاذها لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في المنطقة.
    But the possibility of such a scenario indicates how the obligation of distinction could be relevant to the specific problems of ERW. UN لكن إمكانية وقوع ذلك تبرز صلة الالتزام بالتمييز بالمشاكل الخاصة التي تثيرها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    What was important, therefore, was to address the specific problems of the day and to seek solutions that were both available and acceptable at the time. UN لذلك فإنه من المهم أن تعالج المشاكل المحددة الراهنة وأن تلتمس حلول تكون متاحة ومقبولة في الوقت ذاته.
    The second section then reviews the recent actions at the national, subregional and international level to improve the transit systems in the different key areas, including the specific problems that have been encountered. UN ويستعرض الفرع الثاني بعد ذلك اﻹجراءات التي اتخذت مؤخراً على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في المناطق الرئيسية المختلفة، بما في ذلك المشاكل المحددة التي ووجهت.
    83. The Special Committee will continue to pay attention to the specific problems of the small island Territories, which constitute the overwhelming majority of the remaining Non-Self-Governing Territories. UN 83 - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص للمشاكل التي تخص الأقاليم الجزرية الصغيرة، التي تشكّل الغالبية العظمى من بقية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد