Performance reviews are completed within the specified time frames. | UN | إنجاز استعراضات الأداء في الآجال الزمنية المحددة. |
The Board noted that travellers and divisions and offices did not comply with the policy of submitting the travel requests within the specified time period and that last-minute travel requests had become the norm. | UN | ولاحظ المجلس أن المسافرين والشعب والمكاتب لم يمتثلوا للسياسة المتمثلة في تقديم طلبات السفر في إطار الفترة الزمنية المحددة وأن طلبات السفر المقدمة في آخر لحظة أصبحت هي القاعدة المتبعة. |
The two draft guidelines concerned objections formulated outside the specified time period. | UN | وهما يتناولان الاعتراضات المقدمة خارج الفترة الزمنية المحددة لذلك عادةً. |
These would enable us to fulfil our obligations under the existing framework and within the specified time frame. | UN | وستمكننا هذه المساعدات من الوفاء بالتزاماتنا بموجب الإطار الحالي وفي الإطار الزمني المحدد. |
There is fear that the specified time frame for achieving the MDGs will pass and the developed countries will not fulfil their obligations towards the developing and least developed countries. | UN | وهناك خوفٌ من أن تمرّ الفترة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون تحقيقها، نتيجة عدم وفاء الدول المتقدمة بالتزاماتها تجاه الدول النامية وأقلّ البلدان نمواً. |
The author however did not file such a claim within the specified time limits. | UN | غير أن هذا الأخير لم يقدم هذا الطلب خلال المهلة الزمنية المحددة. |
The fact that a late objection could be accepted but did not produce all the legal effects of an objection formulated within the specified time period did not provide the necessary legal certainty in that area. | UN | إن إمكانية قبول الاعتراض المتأخر دون أن تترتب عليه كل الآثار القانونية الناشئة عن الاعتراض المُبدى في الفترة الزمنية المحددة لا يوفر اليقين القانوني اللازم في هذا المجال. |
The secured creditor retains priority against secured creditors and buyers that acquire rights in the encumbered assets during the specified time period only if the registration is amended before the expiry of that period. | UN | ولا يحتفظ الدائن المضمون بأولوية تجاه الدائنين المضمونين والمشترين الذين حصلوا على حقوق في الموجودات المرهونة أثناء الفترة الزمنية المحددة إلا إذا عُدِّل التسجيل قبل انتهاء تلك المدة. |
It was therefore ready to engage in constructive negotiations on the complex issues before the Committee so as to enable the current session to be brought to a successful conclusion, within the specified time limit. | UN | لذا، أبدى استعداد هذه المجموعة للدخول في مفاوضات بنّاءة بشأن المسائل المعقدة المعروضة على اللجنة ليتسنى اختتام الدورة الحالية بنجاح في إطار المهلة الزمنية المحددة لها. |
If a person had been condemned for a petty crime and failed to comply with the order of the tribunal within the specified time period and after receiving several notices of default, he could find himself in prison. | UN | وإذا كان شخص قد أدين لارتكاب جريمة بسيطة وقصّر في الامتثال ﻷمر المحكمة في الفترة الزمنية المحددة وبعد تلقي عدة اخطارات بالتقصير يمكن أن يجد هذا الشخص نفسه في السجن. |
The designated operational entity shall, based on its verification report, certify in writing that, during the specified time period, the project activity achieved the verified amount of reductions in anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would not have occurred in the absence of the CDM project activity. | UN | 63- يعتمد الكيان التشغيلي المعين كتابة، استناداً إلى تقريره عن التحقق، شهادة بأن نشاط المشروع قد حقق خلال الفترة الزمنية المحددة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تم التحقق منها والتي ما كانت ستحدث في غياب نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة. |
33. Mr. Saha (India) said that the first priority was the production by the Procurement Division of reports within the specified time limits. | UN | ٣٣ - السيد ساها )الهند(: قال إن اﻷولوية اﻷولى تتمثل في اصدار شعبة المشتريات للتقارير ضمن اﻷطر الزمنية المحددة. |
4.6 The State party therefore asserts that the new Labour Code has removed all restrictions on judicial recourse and that the author could have appealed to the courts within the specified time limits. | UN | 4-6 وبالتالي، تؤكد الدولة الطرف أن قانون العمل الجديد قد أزال جميع القيود على اللجوء إلى المحاكم وأنه كان بوسع صاحب البلاغ أن يقدم استئنافاً إلى المحاكم خلال المهلة الزمنية المحددة. |
The designated operational entity shall, based on its verification report, certify in writing that, during the specified time period, the project activity achieved the verified amount of reductions in anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would not have occurred in the absence of the CDM project activity. | UN | 63- يصادق الكيان التشغيلي المعين كتابة، استنادا إلى تقريره عن التحقق، بأن نشاط المشروع قد حقق خلال الفترة الزمنية المحددة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تم التحقق منها والتي ما كانت ستحدث في غياب نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة. |
363. The Board reiterates the previous recommendation that the Administration ensure that all missions take appropriate measures to ensure that quick-impact projects are completed within the specified time frames. | UN | 363 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة. |
Where the law of a State includes such time periods, the insolvency law may recognize them, permitting security interests to be made effective against the debtor and third parties after commencement of insolvency proceedings, but within the specified time period. | UN | وحيث ينص قانون الدولة على فترات زمنية من هذا القبيل، فان قانون الإعسار قد يعترف بها، مما يسمح بجعل المصالح الضمانية نافذة المفعول تجاه المدين وأطراف ثالثة بعد بدء إجراءات الإعسار، ولكن في غضون الفترة الزمنية المحددة. |
The Advisory Committee notes the current status of the feasibility study and trusts that it will be completed within the specified time frame. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالوضع الحالي لدارسة الجدوى، وتثق في أن الدراسة ستكتمل ضمن الإطار الزمني المحدد. |
If all the partners fulfilled their part of the bargain, Ethiopia would achieve food security within the specified time frame. | UN | وأكد أن إثيوبيا ستحقق الأمن الغذائي ضمن الإطار الزمني المحدد إذا وفى جميع الشركاء بجانبهم من الاتفاق. |
Using military assets should remain a measure of last resort for cases where it is not possible to fulfil the tasks and goals of a particular humanitarian operation through other means in the specified time frame. | UN | وينبغي أن يبقى استخدام الأصول العسكرية الملاذ الأخير في الحالات التي يتعذر فيها تنفيذ مهام أي عملية إنسانية وتحقيق أهدافها بوسائل أخرى في الإطار الزمني المحدد. |
IV. If the aforementioned commitments under II and II above are not met within the specified time, i.e., by 10 January 1995, the Parliament of the Republic of Croatia shall consider the UNPROFOR mandate in the territory of the Republic of Croatia definitively terminated. | UN | رابعا - في حالة عدم الوفاء بالالتزامات المذكورة في ثانيا وثالثا أعلاه في غضون الفترة المحددة أي بحلول ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، فسيعتبر برلمان جمهورية كرواتيا أن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا منتهية انتهاء قطعيا. |
The Committee welcomes the second periodic report submitted by the Republic of Korea within the specified time limit. | UN | 125- وترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من جمهورية كوريا في الحدود الزمنية المقررة. |