Since the end of the Cold War, the spectre of nuclear terrorism has grown ever more threatening. | UN | منذ نهاية الحرب الباردة، تنامى شبح الإرهاب النووي ليصبح أكثر تهديدا من أي وقت مضى. |
In a world of plenty, the spectre of war, famine and mass exodus still haunted millions of people. | UN | وفي عالم الوفرة، لا يزال شبح الحرب والمجاعة والهجرة الجماعية يخيم على ملايين وملايين من اﻷفراد. |
Indeed, the world seems a much more dangerous place now, especially as the spectre of war in the West Asian region looms before us. | UN | ويبدو العالم الآن في الحقيقة مكاناً أخطر بكثير من ذي قبل، خاصة حين يلوح أمام أعيننا شبح الحرب في منطقة غرب آسيا. |
Our challenge is actively to defend freedom against the forces of tyranny to affect the conditions that help create the spectre of terrorism. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في الدفاع بنشاط عن الحرية ضد قوى الاستبداد للتأثير في الظروف التي تساعد على خلق شبح الإرهاب. |
the spectre of another crisis -- the financial crisis -- was not yet globally felt at that point. | UN | ولم يكن قد تم آنذاك الشعور عالميا بشبح أزمة أخرى وهي الأزمة المالية. |
the spectre of avian flu threatens parts of Asia and Europe and the disease could become a global pandemic. | UN | كما أن شبح أنفلونزا الطيور يهدد أجزاء من آسيا وأوروبا، وقد يجتاح هذا المرض العالم بشكل وبائي. |
However, the spectre of terrorism visited the Maldives this past weekend. | UN | ولكن شبح الإرهاب خيم على ملديف في نهاية هذا الأسبوع. |
I make direct reference to the spectre of guns, drugs, gangs and crime, which loom ominously over our nations, our economies and our youth. | UN | وأشير إشارة مباشرة إلى شبح البنادق والمخدرات والعصابات والجرائم، التي تعد خطرا على دولتنا اقتصادنا وشبابنا. |
To lift the spectre of mass destruction, we must come together to pursue the peace and security of a world without nuclear weapons. | UN | وبغية إزالة شبح الدمار الشامل، يجب أن نتآزر لتحقيق السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
the spectre of global terrorism has hung over the world, in the fear that terrorist organizations one day may make use of a weapon of mass destruction. | UN | وخيم شبح الإرهاب العالمي على العالم خوفاً من أن تستخدم المنظمات الإرهابية أسلحة الدمار الشامل يوماً. |
If Iran is not stopped, we will all face the spectre of nuclear terrorism, and the Arab Spring could soon become an Iranian winter. | UN | وإذا لم يتم التصدي لإيران فإننا جميعاً سنواجه شبح الإرهاب النووي وقد يتحول الربيع العربي سريعاً إلى شتاء إيراني. |
Our nation is united in its determination to eliminate the spectre of terrorism from our soil, our region and the world. | UN | وأمتنا متحدة في تصميمها على القضاء على شبح الإرهاب في أرضنا وفي منطقتنا والعالم. |
As we combat the spread of deadly weapons, we are also confronting the spectre of climate change. | UN | وبينما نكافح انتشار الأسلحة الفتاكة نقوم أيضا بمواجهة شبح تغير المناخ. |
The uncovering of clandestine nuclear networks has brought the spectre of non State actors equipped with weapons of mass destruction closer. | UN | والكشف عن الشبكات النووية السرية جعل شبح الأطراف الرئيسية المجهّزة بأسلحة الدمار الشامل من غير الدول أكثر قرباً. |
We call for the formulation of a new perspective by which the spectre of war and of the use of nuclear weapons may forever be dismissed from the surface of the Earth. | UN | ونحن ندعو إلى صياغة منظور جديد يمكن به وبصورة نهائية محو شبح الحرب وشبح استعمال الأسلحة النووية من وجه الأرض. |
the spectre of execution, however remote it may be, continues to haunt prisoners and their families. | UN | ولا يزال شبح الإعدام، مهما كان بعيدا، يلاحق السجناء وأسرهم. |
That understanding must be preserved to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. | UN | ولا بد من الحفاظ على ذلك التفاهم لتلافي شبح تجدد المواجهات فيما بين اللبنانيين. |
The lasting achievement of the NPT has been to diminish the spectre of a nuclear war. | UN | وكان آخر إنجاز حققته معاهدة عدم الانتشار هو الحد من شبح نشوب حرب نووية. |
We are meeting at a period of great strains on international security, with the spectre of new challenges exacerbating the existing fragile environment. | UN | نجتمع في فترة تخيم فيها على الأمن الدولي توترات شديدة مقترنة بشبح تحديات جديدة تسبب تفاقم ضعف البيئة الضعيفة أصلا. |
However, there is still a long way to go, if the spectre of proliferation on these two fronts is to be eliminated once and for all. | UN | ومع ذلك، لا يزال الطريق طويلا إذا ما أريد لشبح الانتشار على هاتين الجبهتين أن ينقشع نهائيا. |
the spectre of nuclear terrorism haunts us as we combat illegal trafficking related to the possession, production and use of such weapons. | UN | فشبح اﻹرهاب النووي يلاحقنا فيما نكافح الاتجار غير القانوني فيما يتعلق بحيازة هذه اﻷسلحة واستعمالها. |
It is pure demagogy for Canada to raise the spectre of'a haven for many fugitives from the death penalty'in the absence of evidence " . | UN | وإثارة الهاجس بأن تصبح كندا ملاذا لكثير من الهاربين من عقوبة اﻹعدام مع انعدام الدليل على ذلك هو كلام غوغائي محض " . |