ويكيبيديا

    "the speculative" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المضاربة الذي
        
    • للمضاربة في
        
    • المضاربة التي
        
    • القائمة على المضاربة
        
    • التكهن الذي
        
    • المضاربات
        
    • المضاربة بأسعار
        
    • المضاربة في
        
    the speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    the speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    Thus, many civil society groups demand an outright ban on the speculative trading of food grains in commodity markets. UN لذا تطالب فئات عديدة في المجتمع المدني بحظر صريح للمضاربة في تجارة الحبوب الغذائية في أسواق السلع الأساسية.
    Thus, many civil society groups demand an outright ban on the speculative trading of food grains in commodity markets. UN لذا تطالب فئات عديدة في المجتمع المدني بحظر صريح للمضاربة في تجارة الحبوب الغذائية في أسواق السلع الأساسية.
    At the same time, the exchange-rate mechanism is not functioning in a way that would facilitate adjustments in current account flows, due largely to the speculative elements that influence international financial and currency markets. UN وفي الوقت نفسه، فإن آلية سعر الصرف لا تعمل بطريقة من شأنها أن تسهل تسوية تدفقات الحساب الجاري، بسبب عوامل أهمها عناصر المضاربة التي تؤثر على الأسواق المالية وأسواق العملات على الصعيد الدولي.
    A joint effort was required from the entire international community, involving multilateral monitoring of macroeconomic policies in order to remedy global imbalances and to combat the speculative practices which lay behind the present turmoil in the markets. UN لذا يلزم تضافر جهود المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الرقابة المتعددة الأطراف على سياسات الاقتصاد الكلي بغية معالجة أوجه الخلل العالمية ومكافحة الممارسات القائمة على المضاربة التي تكمن خلف الاضطراب الحالي في الأسواق.
    the speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع التكهن الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    While the causes of the attack are unclear, except for increased hypersensitivity of financial markets to perceptions of risk, authorities were forced to respond to the speculative attack and capital outflows by raising interest rates. UN ومع أن أسباب تلك الهجمة غير واضحة، فيما عدا شدة حساسية اﻷسواق المالية لمنظور الخطر، فقد اضطرت السلطات إلى الرد على هجمة المضاربات تلك وعلى خروج رؤوس اﻷموال بزيادة أسعار الفوائد.
    In the case of food price volatility, the Group of Twenty may act to regulate the speculative activity in food commodities and discipline the conversion of cereals into biofuels. UN وفي حالة تقلب أسعار المواد الغذائية، يمكن أن تتخذ مجموعة العشرين إجراءات لتنظيم نشاط المضاربة بأسعار السلع الغذائية ولوضع قواعد لتحويل الحبوب إلى وقود أحيائي.
    Finally, the speculative activities in the futures markets also contributed to the price rise. UN وأخيراً، ساهمت أنشطة المضاربة في أسواق العقود الآجلة أيضاً في ارتفاع الأسعار.
    the speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    the speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    the speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    This is the only way to correct the speculative character that the globalization process has exhibited in recent years. UN وهذا هو السبيــل الوحيــد لتصحيــح طابع المضاربة الذي أظهرتــه عمليــة العولمة في السنوات اﻷخيرة.
    At the national level, there was a need for Governments to take steps to avoid the risks resulting from the speculative nature of the financial market. UN أما على المستوى الوطني، فهناك حاجة لأن تتخذ الحكومات الخطوات اللازمة لتجنب المخاطر الناجمة عن طابع المضاربة الذي تتسم به السوق المالية.
    Through such an erroneous understanding of the nature of forests, a far-reaching plan for the speculative expansion of monoculture tree plantations has been devised and implemented worldwide. UN ومن خلال هذا الفهم الخاطئ لطبيعة الغابات، تم على النطاق العالمي تصميم وتنفيذ خطة بعيدة المنال للمضاربة في توسيع مزارع الأشجار أحادية المحاصيل.
    Asians have watched the formerly triumphant euro’s Greek crisis with a muted sense of vindication. Back in 1997, many Asians thought that the speculative attacks then being mounted on Asian currencies were unjustified, with Malaysia’s Prime Minister Mohamad Mahathir leading the charge against speculators. News-Commentary لقد شاهد الآسيويون أزمة اليونان الناتجة عن اليورو الذي كان مظفراً فيما سبق بمشاعر مكبوتة من التبرير والتبرئة. ففي عام 1977 اعتقد العديد ��ن الآسيويين أن هجمات المضاربة التي شُنَّت على العملات الآسيوية في ذلك الوقت كانت غير مبررة، وتولى رئيس الوزراء الماليزي مهاتير محمد آنذاك قيادة المواجهة ضد المضاربين.
    First, a fair and non-discriminatory international economic system must be established at the earliest date possible, as the speculative and unfair international economic relations that had led to the current crisis constituted an insurmountable obstacle to sustainable development. UN ويجب أولا: تأسيس نظام اقتصادي دولي عادل وغير تمييزي في أقرب وقت ممكن، نظرا إلى أن العلاقات الاقتصادية الدولية القائمة على المضاربة وغير المنصفة، التي أدت إلى حدوث الأزمة الحالية، تشكل عقبة كؤودا أمام التنمية المستدامة.
    the speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويقتضي طابع التكهن الذي يتسم به بعض المشاريع أن ينظر الفريق إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    The Secretary-General's report did not refer to the speculative practices of multinational oil companies or to the taxes imposed by developed countries on energy use, which were a determining factor in high oil prices. UN ولم يشر تقرير الأمين العام إلى المضاربات التي تمارسها شركات النفط المتعددة الجنسيات أو إلى الضرائب التي تفرضها البلدان المتقدمة على استخدام الطاقة، وهي العوامل الرئيسية التي تسبب ارتفاع أسعار النفط.
    When the speculative market drives the price of oil to $80, those who are too small to have significant reserves are the ones who are affected most, and large countries with large appetites for fuel sometimes make deals on energy matters that are not consistent with their policies. UN فحينما تدفع سوق المضاربة بأسعار النفط عاليا إلى 80 دولارا، فإن البلدان الصغيرة التي ليس لديها سوى احتياطيات محدودة هي التي تتحمل أشد الضرر، بينما البلدان الكبيرة ذات النهم الكبير إلى الوقود تعقد أحيانا صفقات بشأن مسائل الطاقة لا تتسق مع سياساتها.
    They were aware that the speculative activities in, and short-term capital inflows into, the region were becoming more pronounced. UN وكانوا يدركون أن أنشطة المضاربة في المنطقة والتدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل المتجهة إليها أصبحت أكثر وضوحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد