ويكيبيديا

    "the spheres" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجالي
        
    • مضماري
        
    • وتراعى في مجالات
        
    • أن الكواكب
        
    • مجالات الاقتصاد
        
    Efforts to guarantee economic, social and cultural rights continued, particularly in the spheres of health and education. UN وتتواصل الجهود لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    Women entrepreneurship in Azerbaijan has mainly developed in the spheres of textile and agriculture mainly. UN وتطورت الأعمال الحرة التي تقوم بها المرأة خصوصا في مجالي النسيج والزراعة.
    Pending such an agreement, direct bilateral contacts between the parties should continue, not only at the level of the Coordinating Council, but also in the spheres of economic projects and confidence-building measures. UN وريثما يتم التوصل إلى ذلك الاتفاق، ينبغي أن تستمر الاتصالات الثنائية المباشرة بين الطرفين، ليس على مستوى مجلس التنسيق فحسب، وإنما أيضا في مجالي المشاريع الاقتصادية وتدابير بناء الثقة.
    Legislation in the spheres of environmental protection and the rational use of natural resources has been radically reviewed. UN وقد جرى استعراض دقيق للتشريع في مجالي حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Assistance had also been provided in the spheres of health care and schooling. UN وقدمت أيضا مساعدات في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    Does it necessarily entail greater cooperation among developing countries in the spheres of industrialization and trade? UN هل هي تستتبع بالضرورة مزيدا من التعاون بين البلدان النامية في مجالي التصنيع والتجارة؟
    Assistance had also been provided in the spheres of health care and schooling. UN وقدمت أيضا مساعدات في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    There was no law against domestic violence, polygamy was widespread, and discrimination against women took place in the spheres of education and work. Even women's clothing was dictated in the smallest detail. UN ولا يوجد قانون ينص على مكافحة العنف المنزلي، وتنتشر ظاهرة تعدد الزوجات، وهناك تمييز ضد المرأة في مجالي التعليم والعمل، بل تملى على المرأة أشكال الملابس التي ترتديها بأدق التفاصيل.
    Taking into account the need to promote cooperation in the spheres of science, technology, innovation and information and communications technologies, UN وإذ تأخذ في الحسبان ضرورة تعزيز التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    The issue would require further deliberation, as would the delimitation of the spheres of competence of the international criminal court and the Security Council. UN وتتطلب هذه المسألة مزيدا من التداول الذي يقتضيه وضع حدود مجالي اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ومجلس اﻷمن.
    The linkages between the spheres of intervention and influence need to be stressed. UN وهناك حاجة الى التشديد على الروابط القائمة بين مجالي التدخل والتأثير.
    There have been undeniable gains in the spheres of economic and social development, however modest they appear to be when measured against our aspirations and objectives. UN فمما لا شك فيه أنه جرى تحقيق مكاسب لا تنكر في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومهما بدت لنا متواضعة إذا قورنت بطموحاتنا وأهدافنا.
    We welcome the strengthening of relations between the United Nations and the CSCE in the spheres of human rights and humanitarian issues, including the questions of minorities, economic cooperation and environmental protection. UN ونحن نرحب بتوطيد العلاقــات بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في مجالي حقوق اﻹنسان والقضايا الانسانية بما في ذلك قضايا الاقليات، والتعاون الاقتصادي وحماية البيئة.
    48. The Democratic Republic of the Congo has made significant progress in the spheres of education and health: UN 48- حققت جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدماً كبيراً في مجالي التعليم والصحة.
    Having made good progress in the spheres of education and health, UNRWA must prioritize relief and social services, targeting the most vulnerable refugees. UN وعلى الرغم من أن الوكالة قد أحرزت تقدما طيبا في مجالي التعليم والصحة، يتعين عليها إيلاء الأولوية للخدمات الغوثية والاجتماعية التي تستهدف أشد اللاجئين ضعفا.
    The NGOs in question worked primarily in the spheres of human rights and migration, as well as specifically on gender issues. UN وذكر أن المنظمات غير الحكومية المعنية تعمل في المقام الأول في مجالي حقوق الإنسان والهجرة، بالإضافة إلى عملها المتعلق بالمسائل الجنسيانية على وجه التحديد.
    It thus offers a solid basis for future progress while providing immediately for the Armed Forces to have niche capabilities in the spheres of demining and explosive-ordnance disposal. UN وهو يوفر بالتالي أساسا راسخا للنجاح مستقبلا، كما أنه يكفل أن تتوافر على الفور لدى القوات المسلحة للبوسنة والهرسك قدرات متخصصة في مجالي إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة.
    It is proposed that the bulk of the draft be devoted to measures to prevent corruption and that they be drawn up with the assistance of a wide circle of experts, including experts in the spheres of banking and finance. UN ومن المقترح تكريس الجانب الأكبر من مشروع الاتفاقية للتدابير الرامية الى منع الفساد التي ينبغي أن توضع بمساعدة مجموعة كبيرة من الخبراء، بمن فيهم الخبراء في مجالي المصارف والمالية.
    In this light, drugs serve unmet functional needs that arise in the spheres of economic and social development. UN وفي ضوء هذه الملاحظة ، يمكن القول بأن العقاقير تلبي الاحتياجات الوظيفية غير الملباة التي تنشأ في مضماري التنمية الاقتصادية والاجتماعية .
    the spheres of authority and competence of the Federation and of its subjects laid down by the Federal Treaty of 31 March 1992 take into account the specific features of the various types of members of the Federation: national State structures (republics), administrative areas (krais, oblasts and the cities of Moscow and Saint Petersburg) and national autonomous regions (krais, okrugs). UN وتراعى في مجالات سلطة واختصاص الاتحاد ومكوناته المنصوص عليها بموجب المعاهدة الاتحادية المؤرخة في ١٣ آذار/مارس ٢٩٩١ السمات المحددة لمختلف انواع أعضاء الاتحاد: هياكل الدولة القومية )الجمهوريات(، والمناطق اﻹدارية )اﻷقاليم والمقاطعات ومدينتا موسكو وسان بطرسبرغ( والمناطق التي تتمتع بحكم ذاتي )اﻷقاليم والمقاطعات(.
    Imagine the spheres of the universe... as a series of concentric circles moving within one another. Open Subtitles تخيل أن الكواكب في الكون عبارة عن دوائر تدور حول مركز واحد
    During 20 years of independence Lithuania attained significant results in the spheres of economy and culture. UN وخلال اﻷعوام العشرين بعد الاستقلال، حققت ليتوانيا نتائج كبيرة في مجالات الاقتصاد والثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد