ويكيبيديا

    "the spiritual" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الروحية
        
    • الروحي
        
    • روحية
        
    • الروحانية
        
    • روحياً
        
    • روحي
        
    • الروحاني
        
    • الروحانيين
        
    • الروحى
        
    • الروحيّ
        
    • الروحيين
        
    The entire relationship between the spiritual life of indigenous peoples and Mother Earth, and their land, has a great many deepseated implications. UN إذ أن العلاقة الكلية بين الحياة الروحية للشعوب الأصلية والأرض الأم وأراضي هذه الشعوب هي علاقة لها انعكاسات راسخة كثيرة.
    Provided that you follow the spiritual diet I prescribe Open Subtitles بشرط اتباع النظام الحمية الروحية التي أصفها لك
    Flavor became incidental, taste totally ignored, for the spiritual human mind became the savior in this meal of death. Open Subtitles أصبح نكهة عرضية , طعم تجاهلها تماما, للعقل الإنسان الروحية أصبح المنقذ في هذه الوجبة من الموت.
    A new prescription for true peace must include the development of the spiritual and pastoral well-being of all peoples around the world. UN ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    And last, we must not forget humanism and the spiritual dimension. UN وأخيرا فإننا لا يجب أن ننسى النزعة الإنسانية والبعد الروحي.
    The purpose of the Congregation of the Mission is to work for the spiritual and material benefit of the poor. UN غرض الجماعة هو العمل كي يجني الفقراء فوائد روحية ومادية.
    Much is being done to develop students' religious awareness and world view, in keeping with the spiritual values of our people. UN وبُذل جهد كبير لتطوير الوعي الديني للطلبة ونظرتهم إلى العالم، مع الاحتفاظ بالقيم الروحية لشعبنا.
    :: Interaction between people, resources and the spiritual aspects of life as well as strengthening indigenous peoples' knowledge institutions. UN :: التفاعل بين الشعوب والموارد والجوانب الروحية من الحياة، فضلا عن تعزيز مؤسسات معارف الشعوب الأصلية.
    He also emphasized the importance of the spiritual relationship of indigenous peoples with their land. UN كما شدد على أهمية العلاقة الروحية بين السكان الأصليين وأرضهم.
    :: Incorporation in school curricula of the spiritual, moral and educational values deriving from Islam and Arab civilization UN :: تضمين المناهج التعليمية القيم الروحية والأخلاقية والتربوية النابعة من الإسلام والعروبة.
    Where religion relates to the spiritual life of the individual, a constitutional guarantee recognizes unlimited freedom without any discrimination. UN حيثما يتعلق الدين بالحياة الروحية للفرد، يعترف الضمان الدستوري بحرية غير محدودة بدون أي تمييز.
    The policy of slandering the spiritual values, national honour and dignity of the Azerbaijani people formed the ideological basis for political and military aggression. UN وشكلت سياسة الافتراء على القيم الروحية والشرف القومي وكرامة شعب أذربيجان اﻷساس اﻹيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري.
    The policy of slandering the spiritual values, national honour and dignity of the Azerbaijani people formed the ideological basis for political and military aggression. UN وأصبحت سياسة تشويه القيم الروحية والشرف الوطني وكرامة الشعب اﻷذربيجاني اﻷساس اﻷيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري.
    The Serbian Orthodox religious sites and institutions represent a critical element of the spiritual fabric of Kosovo Serbs. UN وتمثل المواقع والمؤسسات الدينية لطائفة الأرثوذوكس من الصرب عنصرا بالغ الأهمية في النسيج الروحي لصرب كوسوفو.
    Månvalvet is a portal between the spiritual and natural world. Open Subtitles ‫حجر بوابة القمر هو ‫جسر بين العالم الروحي والطبيعي
    The unique contribution of religions to the promotion of a culture of peace lies in their missions to serve the spiritual and transcendental dimension of human nature. UN إن المساهمة الفريدة للأديان في تعزيز ثقافة للسلام تكمن في رسالاتها في خدمة البُعد الروحي والشمولي للطابع الإنساني.
    The solution lay in the spiritual transformation of humanity and a change of outlook in terms of priorities, development and harmony with nature. UN فالحل يكمن في التحول الروحي للبشرية وتغير النظرة إلى الأولويات والتنمية والانسجام مع الطبيعة.
    As regards the spiritual and intellectual development of the individual, I would like to emphasize the exceptional importance of education and culture. UN وفيما يتعلق بالنمو الروحي والفكري للفرد، فإني أود تأكيد اﻷهمية القصوى للتعليم والثقافة.
    The culture of the Kazakh people, characterized by tolerance and openness to innovation, has become the backbone of the spiritual integration we have achieved. UN وقد أصبحت ثقافة شعب كازاخستان، التي تتسم بالتسامح والانفتاح على ما هو جديد، العمود الفقري للتكامل الروحي الذي حققناه.
    The great spiritual values espoused in those teachings can be seen as constituting the spiritual assets of humankind. UN ويمكن النظر إلى القيم الروحية العظيمة التي تعتنقها تلك التعاليم بوصفها أصولا روحية للبشرية.
    Greater awareness of the interconnectedness of the spiritual and material aspects of humanity should be fostered. UN ويتعين تعزيز الوعي بترابط الجوانب الروحانية والمادية للإنسانية.
    One of its principal objectives is to make quality education accessible to all nationals of St Kitts and Nevis in institutions that foster the spiritual, cultural, moral, intellectual, physical, social and economic development of the individual and of the community. UN فمن الأهداف الرئيسية لذلك القانون جعل التعليم الجيد متاحاً لجميع مواطني سانت كيتس ونيفس في مؤسسات تشجع نمو الفرد والمجتمع روحياً وثقافياً وأخلاقياً وفكرياً وبدنياً واجتماعياً واقتصادياً.
    I was especially dismayed by those Council members who described Sheikh Yassin as the spiritual leader of the Islamic movement Hamas. UN وقد أفزعني على نحو خاص أعضاء المجلس الذين وصفوا الشيخ ياسين بأنه زعيم روحي للحركة الإسلامية، حماس.
    He stated that the project was an excellent example of the indigenous interpretation of development, combining the spiritual with the material. UN وقال إن المشروع مثال رائع على فهم الشعوب الأصلية للتنمية، فهو يجمع بين الجانبين الروحاني والمادي.
    In doing, so they made themselves not just the political leaders of the Muslim world, but the spiritual leaders, too. Open Subtitles بقيامهم بذلك، لم يجعلوا أنفسهم ،القادة السياسيين للعالم الإسلامي وحسب لكن القادة الروحانيين أيضًا
    First the material basis, then the spiritual superstructure. Open Subtitles ، أولاً القاعدة المادية ثم بناء الهيكل الروحى
    It's extremely difficult to find a portal into the spiritual world. Open Subtitles من العسير إيجاد بوابةٍ داخل العالم الروحيّ
    In order to achieve such transformation, the spiritual leaders of the Arab population must raise their voice against such acts and against domestic violence as a whole. UN ولكي يتحقق هذا التحول، يتعين على الزعماء الروحيين للسكان العرب أن يرفعوا صوتهم ضد هذه الأعمال وضد العنف العائلي ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد