ويكيبيديا

    "the spouses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الزوجين
        
    • الزوجان
        
    • للزوجين
        
    • أزواج
        
    • الأزواج
        
    • ﻷزواج
        
    • القرينين
        
    • زوجات
        
    • الزوجات
        
    • وأزواج
        
    • الذمة
        
    • إدارة الأسرة
        
    • أو الزوجة
        
    • لزوجات
        
    • وللزوجين
        
    Indeed, the use of the dowry in national traditional culture served to symbolize the legal binding together of the spouses in matrimony. UN ولا شكّ في أنّ اللجوء إلى المهر في الثقافة التقليدية الوطنية يكرّس الرابط القانوني الذي يجمع الزوجين في عشّ الزوجية.
    defect of consent by one of the spouses, if his or her agreement was obtained by violence or given in error; UN بسبب عيب يشوب موافقة أحد الزوجين إذا أجبر على الموافقة تحت تهديد بالعنف أو أعطى موافقته عن طريق الخطأ؛
    Divorce takes place via court, if the spouses have a dispute. UN ويقع الطلاق من خلال المحاكم، إذا نشأ شقاق بين الزوجين.
    the spouses are equal in the family relationship. " UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية على صعيد العلاقات الأسرية.
    As for polygamy, the spouses were free to choose the form of their marriage. UN أما فيما يتعلق بتعدد الزوجات، فإن للزوجين حرية اختيار شكل زواجهما.
    Each of the spouses could administer the joint property independently, with the exceptions provided for in the Act. UN ويمكن لكل من الزوجين إدارة الملكية المشتركة بشكل مستقل، مع مراعاة الاستثناءات المنصوص عليها في القانون.
    In this event, registered immovable property owned by each of the spouses before marriage is excluded from the liquidation. UN وفي هذه الحالة، تستبعد من التصفية العقارات المسجلة التي كان كل من الزوجين مالكاً لها قبل الزواج.
    (ii) Equality of rights of the spouses within the family; UN `2 ' تمتع كلا الزوجين بحقوق متساوية داخل الأسرة؛
    The marriage is not legal if any of the spouses entered into this relation under coercion, threat or misguidance. UN ولا يكون الزواج قانونياً إذا دخل أحد الزوجين علاقة الزواج تحت الإكراه أو التهديد أو سوء التوجيه.
    One out of every five households is headed by a woman, and in 25% of homes at least one of the spouses is absent. UN ومن كل خمس أسرٍ معيشية توجد أسرة واحدة تعيلها امرأة، وفي 25 في المائة من المنازل على الأقل لا وجود لأحد الزوجين.
    In addition, should there be the periodical obligation for accountability among the spouses, this regime would cause unease in their personal life. UN يُضافُ إلى ذلك أنه إذا كان ثمة التزام دوري بالمحاسبة بين الزوجين فمن شأن هذا النظام أن يوتِّرَ حياتهما الشخصية.
    France recalled that perpetrators of marital rape cannot be prosecuted until the spouses have been legally separated and that police response in such cases is not fully satisfactory either. UN وأشارت فرنسا إلى أنه لا يمكن مقاضاة مرتكبي الاغتصاب الزوجي حتى يتم فصل الزوجين بشكل قانوني وأن استجابة الشرطة في مثل هذه الحالات ليست مرضية تماما.
    the spouses' relationship had deteriorated along the years. UN وتدهورت العلاقة بين الزوجين على مر الأعوام.
    On 9 April 2004, the spouses had an argument. UN وفي 9 نيسان/أبريل 2004، نشب خلاف بين الزوجين.
    the spouses' relationship had deteriorated along the years. UN وتدهورت العلاقة بين الزوجين على مر الأعوام.
    On 9 April 2004, the spouses had an argument. UN وفي 9 نيسان/أبريل 2004، نشب خلاف بين الزوجين.
    One is in the case of a marriage that has been contracted without the free will of the spouses, and the other is if one of the spouses had not reached the age of 18 at the time of the marriage. UN الأول في حالة إتمام عقد زواج بدون الإرادة الحرة للزوجين، والآخر إذا كان أحد الزوجين لم يبلغ سن 18 عاماً وقت الزواج.
    the spouses enjoy equal rights and have common obligations. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية وتترتب عليهما التزامات مشتركة.
    In most cases the spouses make an agreement about the distribution of their property. UN وفي معظم الحالات يتوصل الزوجان إلى اتفاق بشأن توزيع ممتلكاتهما.
    If the couple had no children and the woman returned to her family, the property was divided between the spouses on the basis of who had owned it prior to their marriage. UN وإذا لم يكن للزوجين أطفال وعادت المرأة إلى أهلها، تُقسم الممتلكات بين الزوجين على أساس من كان المالك قبل الزواج.
    the spouses of Cabinet ministers attending the general debate are also invited to attend this reception. UN والدعوة موجهة أيضا إلى أزواج الوزراء المشاركين في المناقشة العامة لحضور حفل الاستقبال هذا.
    The age of the spouses at the time of the first marriage has steadily risen for both men and women. UN كما استمر ارتفاع سن الأزواج عند الزواج الأول، بين الرجال والنساء على حدٍ سواء.
    The marriage law in force today no longer prescribes the manner in which relationships and roles must be apportioned between the spouses. UN والقانون الزواجي الساري اليوم لا يضيف طريقة عمل العلاقات والأدوار التي ينبغي أن يعاد توزيعها بين القرينين.
    In many instances, these persons are the spouses, parents and or siblings of persons residing legally in the Bahamas. UN وفي العديد من الحالات، تكون أولئك النساء إما زوجات أشخاص مقيمين في جزر البهاما بصورة قانونية أو أمهاتهم أو أخواتهم.
    It concerned such issues as marriageable age, names of the spouses after marriage, the child's name and so-called concordat marriages. UN ويتعلق التعديل بمسائل مثل سن الزواج، وأسماء الزوجات بعد الزواج، واسم الأطفال، وما يسمى الصلح في الزواج.
    the spouses of Cabinet Ministers attending the general debate are also invited to this reception. UN وأزواج الوزراء المشاركين في المناقشة العامة مدعوون كذلك إلى هذا الحفل.
    The petition for the dissolution of the marriage, as a rule, addresses the issue of the division of the common property of the spouses, the maintenance obligations (with regard to the spouse and to the children), and with which of the spouses the children will live. UN ويرتبط طلب الطلاق بالفصل بين الذمة المالية للرجل والمرأة وتحديد نفقة الزوجة والأبناء، وحضانة الأطفال.
    the spouses shall have equal rights in the management of the family as well. UN ويتمتع كذلك الزوجان بحقوق متساوية في إدارة الأسرة.
    the spouses have equal rights in respect of the ownership, enjoyment and disposition of such property, regardless of whether it was acquired by the earnings of the husband or of the wife. UN وللزوجين حقوق متساوية فيما يخص حيازة الأموال أو التمتع بها أو التصرف فيها، وذلك بصرف النظر عن مسألة ما إذا كانت هذه الأموال راجعة إلى إيرادات الزوج أو الزوجة.
    In addition, many countries provide residence permits but do not grant employment authorization to the spouses of temporary workers. UN وفضلا عن ذلك تقدم بلدان عديدة رخص الإقامة، إلا أنها لا تمنح تصاريح العمل لزوجات العمال المؤقتين.
    However, the spouses may choose the joint estate regime. UN وللزوجين مع ذلك إمكانية اختيار نظام شيوع الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد