It could provide the overlap between international health, technological advancement and the prevention of the spread of infectious diseases worldwide. | UN | ويمكن أن توفر التداخل بين الصحة الدولية والتقدم التكنولوجي ومنع انتشار الأمراض المعدية في أنحاء العالم. |
Overcrowding in Moroccan prisons also encouraged the spread of infectious diseases. | UN | كما أن الاكتظاظ في السجون المغربية يشجع على انتشار الأمراض المعدية. |
The efforts of individual States are no longer sufficient to adequately counteract the spread of infectious diseases. | UN | ومن الواضح أن جهود الدول فرادى قاصرة عن الحيلولة دون انتشار الأمراض المعدية. |
The financial crisis, food insecurity, the spread of infectious diseases, climate change and violent conflicts, developing countries have had a more severe and negative impact on developing countries, which are the principal victims. | UN | وقد تركت الأزمة المالية وانعدام الأمن الغذائي وانتشار الأمراض المعدية وتغير المناخ والصراعات المسلحة وطأة أكثر شدة وسلبية على البلدان النامية التي أصبحت الضحايا الرئيسيين لها. |
In addition to the perennial problems of extreme poverty, the spread of infectious diseases such as HIV/AIDS and environmental degradation, we are faced with the challenge posed by new forms of terrorism. | UN | فبالإضافة إلى المشكلات المتواترة الخاصة بالفقر الشديد، وانتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدهور البيئي، نواجه تحديات تفرضها أشكال جديدة من الإرهاب. |
Legal restrictions on the right of assembly and association are permitted, but only inasmuch as this is required by national security or public safety, and by protection from the spread of infectious diseases. | UN | ويسمح بفرض قيود على الحق في التجمع وإنشاء الجمعيات، لكن في الحدود التي يقتضيها الأمن القومي أو الأمن العام والحماية من تفشي الأمراض المعدية. |
16. The Committee is concerned about conditions of detention in some facilities, such as overcrowding, poor ventilation and heating, inadequate toilet facilities and water supply and the spread of infectious diseases. | UN | 16- يساور اللجنة القلق إزاء ظروف الاحتجاز في بعض مرافق الاحتجاز، مثل اكتظاظ السجون، ورداءة التهوية والتدفئة، وعدم كفاية مرافق دورات المياه والإمداد بالماء وتفشي الأمراض المعدية. |
- Ever-increasing cross-border travel is contributing to the spread of infectious diseases worldwide. | UN | :: يساهم تزايد الأسفار عبر الحدود في انتشار الأمراض المعدية. |
Responsibility for preventing the spread of infectious diseases is divided between the county and municipal councils. | UN | ويتقاسم المسؤولية بشأن منع انتشار الأمراض المعدية كل من مجالس المقاطعات والمجالس البلدية. |
An increase in global temperature could of course also adversely affect human health and encourage the spread of infectious diseases. | UN | وارتفاع درجات الحرارة العالمية يمكن أن يؤثر سلبيا بالطبع في صحة الإنسان ويُشجع على انتشار الأمراض المعدية. |
Dense crowding of people in inadequate housing conditions helps the spread of infectious diseases. | UN | فكثافة اكتظاظ السكان في ظـل ظروف إيواء غير ملائمة تساعد على انتشار الأمراض المعدية. |
Communities should be encouraged to put in place plans for ensuring the continuity of essential services under pandemic conditions and to rapidly restore any essential services affected during the spread of infectious diseases. | UN | وينبغي تشجيع المجتمعات المحلية على وضع خطط تضمن استمرار توفر الخدمات الأساسية في أوضاع الجوائح، وأن تستعاد على وجه السرعة أي خدمات أساسية تأثرت أثناء انتشار الأمراض المعدية. |
437. The tourism industry and in-migration of foreign workers are seen as factors that can contribute to increase in the spread of infectious diseases. | UN | 437- وينظر إلى صناعة السياحة والهجرة الوافدة للعمال الأجانب كعاملين يمكن أن يسهما في زيادة انتشار الأمراض المعدية. |
Climatic fluctuations and extreme weather patterns disrupt harvests, deplete fisheries, erode livelihoods and increase the spread of infectious diseases. | UN | وتؤدي التقلبات المناخية والأنماط الجوية القاسية إلى إلحاق الضرر بالمحاصيل، واستنفاد المصائد السمكية، ونضوب سبل الرزق، وزيادة انتشار الأمراض المعدية. |
Guinea welcomes the inclusion of the concept of human security among the priorities of the United Nations, in particular in meeting the many challenges linked to the global financial and economic crisis, food price volatility, food insecurity, the spread of infectious diseases, climate change, conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. | UN | وترحب غينيا بإدراج مفهوم الأمن البشري ضمن أولويات الأمم المتحدة، وخاصة في التصدي للتحديات العديدة المرتبطة بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار المواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي وانتشار الأمراض المعدية وتغير المناخ ومنع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام. |
While some consider terrorism, proliferation of WMD, and failing states as the most serious threats of our day, others are more concerned about enduring poverty, disparity of income, the spread of infectious diseases or environmental degradation and climate change. | UN | وفي حين يعتبر البعض الإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل والدول المنهارة هي أخطر التهديدات قاطبة في وقتنا الحاضر، هناك آخرون يشعرون بقلق أكبر إزاء استمرار الفقر، وتفاوت الدخول وانتشار الأمراض المعدية أو التدهور البيئي وتغير المناخ. |
Specifically, participants rated interstate conflict with regional consequences as the top risk, in terms of likelihood, facing the world in 2015, with extreme weather events coming in second. The top risks in terms of impact were water crises and the spread of infectious diseases. | News-Commentary | وقد قام المشاركون بتصنيف الصراعات بين الدول مع اعتبار العواقب الإقليمية على رأس المخاطر التي تواجه العالم في عام 2015 من حيث احتمالها، فجاءت أحداث الطقس المتطرفة في المرتبة الثانية. وكانت أعلى المخاطر من حيث التأثير أزمات المياه وانتشار الأمراض المعدية. |
As mentioned by the Secretary-General in the introduction to his report, the past year has been a very challenging year for the United Nations -- from the controversies surrounding the Iraq crisis to continuing violent conflicts, international terrorism, weapons of mass destruction, the spread of infectious diseases, extreme poverty and hunger, environmental degradation and human rights violations. | UN | كما قال الأمين العام في مقدمة تقريره، كانت السنة الماضية حافلة بالتحديات للأمم المتحدة - من المسائل المثيرة للجدل التي أحاطت بأزمة العراق إلى استمرار الصراعات العنيفة والإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل وانتشار الأمراض المعدية والفقر المدقع والجوع وتدهور البيئة وانتهاكات حقوق الإنسان. |
To a great number of people on the planet, the utmost priority is overcoming the so-called soft threats in the socio-economic sphere, such as continued extreme poverty, income inequality, the spread of infectious diseases and the deterioration of the environment. | UN | ويرى عدد كبير جدا من الناس على هذا الكوكب، أن أعلى الأولويات تتمثل في التغلب على ما يسمى بالأخطار الهينة في المجال الاجتماعي - الاقتصادي، مثل استمرار الفقر المدقع، وعدم المساواة في الدخل، وانتشار الأمراض المعدية وتدهور البيئة. |
But while some consider these threats as self-evidently the main challenge to world peace and security, others feel more immediately menaced by small arms employed in civil conflict, or by so-called " soft threats " such as the persistence of extreme poverty, the disparity of income between and within societies, the spread of infectious diseases, or climate change and environmental degradation. | UN | ولكن بالرغم من أن البعض يرى أن تلك الأخطار تنم بذاتها عن التحدي الرئيسي للسلام والأمن العالميين، قد يرى آخرون أنهم مهددون مباشرة وعلى نحو أكبر بالأسلحة الصغيرة المستخدمة في الحروب الأهلية، أو ما يسمي " الأخطار الهينة " مثل استمرار الفقر المدقع وانتشار الأمراض المعدية أو تغير المناخ وتدهور البيئة. |
C. the spread of infectious diseases and other health threats | UN | جيم - تفشي الأمراض المعدية والتهديدات الصحية الأخرى |
(16) The Committee is concerned about conditions of detention in some facilities, such as overcrowding, poor ventilation and heating, inadequate toilet facilities and water supply and the spread of infectious diseases. | UN | (16) يساور اللجنة القلق إزاء ظروف الاحتجاز في بعض مرافق الاحتجاز، مثل اكتظاظ السجون، ورداءة التهوية والتدفئة، وعدم كفاية مرافق دورات المياه والإمداد بالماء وتفشي الأمراض المعدية. |
It was conducive to the spread of infectious diseases and represented a security threat by aggravating violence and gangsterism in prison. | UN | كما إنها تهيّئ مرتعا لانتشار الأمراض المعدية وتمثّل خطرا يهدّد الأمن لكونها تتسبّب في تفاقم العنف وأعمال العصابات في السجون. |