ويكيبيديا

    "the spt considers that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وترى اللجنة الفرعية أن
        
    • وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن
        
    • فإن اللجنة الفرعية ترى أن
        
    • وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه
        
    the SPT considers that the practice of holding detainees handcuffed all day and night constitutes inhuman and degrading treatment. UN وترى اللجنة الفرعية أن الممارسة المتمثلة في تقييد أيدي المحتجزين ليل نهار تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة.
    the SPT considers that such an excessive caseload is incompatible with the effective defence of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة الفرعية أن هذا العدد المفرط من القضايا لا يتلاءم مع الدفاع الفعال عن الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    108. the SPT considers that a proper system for monitoring and supervising the police constitutes an essential safeguard against ill-treatment. UN 108- وترى اللجنة الفرعية أن نظاماً سليماً لرصد أعمال الشرطة والإشراف عليها يشكل ضمانة أساسية ضد إساءة المعاملة.
    the SPT considers that training in law enforcement is not an appropriate preparation for work in a prison context. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن التدريب في مجال إنفاذ القانون ليس إعداداً ملائماً للعمل في نطاق السجون.
    the SPT considers that conducting an interview through a barred door could be perceived by prisoners as degrading treatment. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن إجراء مقابلة عبر باب ذي قضبان مسألة يمكن أن يعتبرها السجناء معاملة مهينة.
    the SPT considers that most, if not all, of its recommendations and observations would be relevant to national preventive mechanisms. UN وترى اللجنة الفرعية أن معظم توصياتها وملاحظاتها، إن لم يكن جميعها، وثيقة الصلة بالآليات الوقائية الوطنية.
    196. the SPT considers that discipline in prison is an important factor in the safety of both prisoners and staff. UN 196- وترى اللجنة الفرعية أن الانضباط داخل السجون عامل مهم من عوامل سلامة السجناء والموظفين على حد سواء.
    the SPT considers that subjecting detainees to extreme overcrowding constitutes a severe form of ill-treatment. UN وترى اللجنة الفرعية أن إخضاع المحتجزين لأوضاع الاكتظاظ الشديد يمثل شكلاً من أشد أشكال إساءة المعاملة.
    76. the SPT considers that the practice of regularly holding detainees for prolonged periods of police custody in the appalling material conditions it witnessed amounts to ill-treatment. UN 76- وترى اللجنة الفرعية أن الممارسة المنتظمة لحبس المحتجزين لفترات طويلة في مخافر الشرطة في ظل الظروف المادية المروعة التي شهدتها يشكل إساءة معاملة.
    the SPT considers that the practice of flogging, whether inflicted upon a child or an adult and irrespective of whether it is intended to inflict humiliation or physical pain, is unacceptable because of its inherent humiliating and degrading nature. UN وترى اللجنة الفرعية أن ممارسة الجلد، سواء كان ضحيتها الطفل أو الكهل وبغض النظر عما إذا كان القصد منها إلحاق الإهانة أو الأذى البدني، هي ممارسة غير مقبولة بسبب الإهانة المتأصلة فيها وطابعها الحاط بالكرامة.
    131. the SPT considers that proper supervision and oversight of subordinates is an essential safeguard against ill-treatment. UN 131- وترى اللجنة الفرعية أن الإشراف الملائم والرقابة التي تفرض على المرؤوسين ضمان أساسي يقي من سوء المعاملة.
    the SPT considers that strict recording of all incidents entailing a risk of ill-treatment is an important safeguard for the prisoners and a tool to ensure proper oversight of all events where use of force and restraint have been deemed necessary. UN وترى اللجنة الفرعية أن التسجيل الصارم لجميع الحوادث التي تنطوي على مخاطر سوء المعاملة يشكل ضماناً مهماً بالنسبة للسجناء وأداة لكفالة المراقبة الملائمة لكافة الحالات التي تستخدم فيها القوة والتي يقدر أن توخي الانضباط فيها كان ضرورياً.
    the SPT considers that incidents in prison should in principle be resolved by prison staff who regularly work with prisoners; the focus should be on dynamic security. UN وترى اللجنة الفرعية أن الأحداث التي تشهدها السجون ينبغي أن يسويها، من حيث المبدأ، موظفو السجن العاملون بصورة منتظمة مع السجناء وينبغي أن يتجه التركيز إلى الأمن الدينامي.
    310. the SPT considers that the practice of holding detainees handcuffed all day and night constitutes inhuman and degrading treatment. UN 310- وترى اللجنة الفرعية أن الممارسة المتمثلة في حبس المحتجزين مغلولي الأيدي ليل نهار تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة.
    the SPT considers that the draft legislation has been under consideration for adoption for some time and recommends that the process be completed with all possible speed. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن مشروع التشريع قيد النظر تمهيداً لاعتماده منذ بعض الوقت، وتوصي بإتمام العملية بأسرع ما يمكن.
    the SPT considers that this could be an important measure in ensuring that sanitary conditions in prisons are improved, which would in turn reduce the risk of some diseases. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تنفيذ هذا النص يمكن أن يكون تدبيراً مهماً في ضمان تحسين الأحوال الصحية في السجون، الذي من شأنه أن يؤدي بدوره إلى الحد من خطر الإصابة ببعض الأمراض.
    250. the SPT considers that any corporal punishment is unacceptable and constitutes inhuman and degrading treatment. UN 250- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن أي عقاب بدني غير مقبول ويشكل عقوبة لا إنسانية ومهينة.
    the SPT considers that the effective control of any place where persons are deprived of their liberty by public authorities is and must remain the domain of the State. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الرقابة الفعلية على أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم من جانب السلطات العامة مسألة من اختصاص الدولة ويجب أن تظل كذلك.
    the SPT considers that it is an important right that all prisoners, including those prisoners sentenced to death, have the possibility of communicating with their lawyers, as well as their family. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن من المهم أن تتاح لجميع السجناء، بمن فيهم السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إمكانية الاتصال بمحاميهم وبأسرهم.
    Given the number of inmates in the prisons in question, the SPT considers that the current sanitary facilities are inadequate. UN وبالنظر إلى عدد السجناء الموجودين في السجون المعنية، فإن اللجنة الفرعية ترى أن المرافق الصحية الحالية غير ملائمة.
    However short the period of initial custody, the SPT considers that minimum conditions of health and hygiene must be met for all persons held. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه ينبغي، بصرف النظر عن قصر مدة الاحتجاز الأولي، الوفاء بمتطلبات صحية وتصححية دنيا فيما يتعلق بجميع الأشخاص المحتجزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد