ويكيبيديا

    "the standard operating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشغيل الموحدة
        
    • التشغيلية الموحدة
        
    • العمل الموحدة
        
    • التشغيل الموحد
        
    • العمل النمطية
        
    • التنفيذية المعيارية
        
    • التشغيل المعيارية
        
    • التشغيل الموحَّدة
        
    • الإجراء التشغيلي الموحد
        
    • التشغيل القياسية
        
    • التشغيلي الموحّد
        
    • العمل النموذجية
        
    the standard operating procedures were developed during the reporting period and are pending adoption by the Haitian National Police UN وُضعت إجراءات التشغيل الموحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي في انتظار اعتمادها من قبل الشرطة الوطنية الهايتية
    the standard operating procedure on crisis response was issued in 2008. UN صدرت إجراءات التشغيل الموحدة للاستجابة للأزمات في عام 2008.
    the standard operating procedures provide programme managers with clear guidelines on reviewing and evaluating candidates. UN وتزود إجراءات التشغيل الموحدة مديري البرامج بمبادئ توجيهية واضحة بشأن استعراض المرشحين وتقييمهم.
    In addition, the standard operating procedures on emergency or late bookings had not yet been finalized. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكتمل بعد وضع الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن حالات الطوارئ أو عمليات الحجز المتأخرة.
    The Committee expects that the Secretary-General will expedite the development of the standard operating procedures and report thereon to the General Assembly. UN وتتوقع اللجنة أن يعجّل الأمين العام بوضع الإجراءات التشغيلية الموحدة وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة.
    UPDF, in cooperation with the United Nations, has trained 450 troops on the implementation of the standard operating procedures. UN وبالتعاون مع الأمم المتحدة، درّبت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية 450 جنديا على تنفيذ إجراءات العمل الموحدة.
    In accordance with the standard operating procedures on notification of casualties in peacekeeping operations and special political missions, notification of casualty for military and police is transmitted from the mission to the Situation Centre. UN وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة بشأن الإبلاغ عن الخسائر في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، يحال الإبلاغ عن وقوع خسائر في صفوف العسكريين وأفراد الشرطة من البعثة إلى مركز العمليات.
    Should that be unfeasible, relevant adjustments to the standard operating procedures will be made. UN وإذا تعذر ذلك، فسيتم إدخال التعديلات ذات الصلة على إجراءات التشغيل الموحدة.
    The implementation of the community violence reduction projects has been based on the guidelines as indicated in the standard operating procedure. UN ويستند تنفيذ مشاريع الحد من العنف الأهلي إلى المبادئ التوجيهية الموضحة في إجراءات التشغيل الموحدة.
    209. The Board noted that the Africa Regional Office had not followed or implemented the standard operating procedures on project management. UN 209 - ولاحظ المجلس أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يتقيد بإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بإدارة المشاريع أو ينفذها.
    Should that not be feasible, the relevant adjustments to the standard operating procedures will be made. UN وإذا تعذر ذلك، ستعدل إجراءات التشغيل الموحدة حسب الاقتضاء.
    the standard operating procedures on gender and disarmament, demobilization and reintegration, currently being drafted by the United Nations Development Fund for Women, will be helpful in this regard. UN وستكون إجراءات التشغيل الموحدة بشأن الجنسين ونزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، التي يقوم صندوق الأمم المتحدة للمرأة حاليا بوضع مسودتها، عاملا مساعدا في هذا الصدد.
    During the course of the audit, OIOS provided them with a copy of the standard operating procedures. UN وخلال إجراء مراجعة الحسابات، زودهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسخة من إجراءات التشغيل الموحدة.
    At UNDOF, the standard operating procedure has been amended in accordance with the prevailing circumstances UN أما في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك فقد تم تعديل إجراءات التشغيل الموحدة وفقا للظروف السائدة
    Since the current rations contract has been extended until July 2010, the standard operating procedures have not been finalized. UN ونظرا لتمديد العقد الحالي حتى تموز/يوليه 2010، لم تنته بعد عملية إعداد الصيغة النهائية للإجراءات التشغيلية الموحدة.
    For example, according to the standard operating procedures, the chief security officer serves as the mission security adviser with direct access to the head of mission on all security-related matters. UN فعلى سبيل المثال، تقضي الإجراءات التشغيلية الموحدة بأن يكون كبير الضباط العسكريين المستشار الأمني للبعثة وأن يتاح له الاتصال المباشر برئيس البعثة في جميع المسائل المتصلة بالأمن.
    In addition, the standard operating procedures on convoys to and from Kadugli were revised UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بالقوافل المتجهة إلى كادقلي والآتية منها
    the standard operating procedures of high school, like PE, were once again part of my routine. Open Subtitles الإجراءات التشغيلية الموحدة في المدرسة الثانوية،‏ مثل التربية الرياضية، ومرة أخرى جزء من روتيني
    In addition, actions were identified to provide support to UPDF for improving the implementation, dissemination and operationalization of the standard operating procedures for reception and handover of children separated from LRA. UN وإضافة إلى ذلك، تم وضع تدابير لمساعدة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية على تحسين تنفيذ ونشر وتفعيل إجراءات العمل الموحدة لاستقبال وتسليم الأطفال الذين انفصلوا عن جيش الرب للمقاومة.
    In Sierra Leone, the International Rescue Committee provided technical assistance to the Government in drafting a more effective version of the standard operating procedures for handling sexual and domestic offences. UN وفي سيراليون قدمت لجنة الإنقاذ الدولية المساعدة التقنية للحكومة في صياغة نص أكثر فعالية لإجراءات العمل الموحدة للتعامل مع الجرائم الجنسية والمنزلية.
    A generic standard operating procedure for all United Nations military components in peacekeeping missions as a second phase to the standard operating procedure for United Nations force headquarters UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة عامة لجميع العناصر العسكرية للأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام باعتبارها مرحلة ثانية لإجراء التشغيل الموحد لقيادة قوة الأمم المتحدة
    Provisions for fuel fraud prevention were included into the standard operating procedures for fuel operations in MINUSTAH as a remedy for the weaknesses revealed in the system; UN وقد أُدرجت أحكام لمنع الغش في مناولة الوقود في إجراءات العمل النمطية لعمليات الوقود في البعثة كإجراء تصحيحي لأوجه الضعف التي اكتُشفت في النظام؛
    It is also concerned about the paucity of information about the implementation of the standard operating procedures on the treatment of women victims of violence and at the scarce number of shelters for victims. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ندرة المعلومات عن تطبيق الإجراءات التنفيذية المعيارية بشأن علاج النساء ضحايا العنف وقلة عدد المآوى المخصصة للضحايا.
    Training on human rights is beginning to have a beneficial effect and the standard operating procedures have been refined and improved. UN وقد بدأ التدريب على حقوق الإنسان يخلِّف أثراً حميداً ونُقِّحت وحُسِّنت إجراءات التشغيل المعيارية.
    This option already exists in the standard operating procedures of the Inter-Agency Advisory Panel with respect to candidates for executive representatives of the Secretary General, deputy special coordinators or deputy special representatives of the Secretary General positions, and it could be expanded further. UN وهذا الخيار وارد أصلا في إجراءات التشغيل الموحَّدة للفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بالمرشحين لشغل مناصب الممثلين التنفيذيين للأمين العام أو نواب المنسقين الخاصين أو نواب الممثلين الخاصين للأمين العام، ويمكن توسيع نطاق استخدامه؛
    the standard operating procedure will provide comprehensive guidance on the follow-up process for disciplinary matters in order to create efficient and accountable procedures for the handling of all misconduct allegations in peace operations administered by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support. UN وسيوفر الإجراء التشغيلي الموحد توجيها شاملا بشأن عملية متابعة المسائل التأديبية من أجل وضع إجراءات تتسم بالفعالية وتتيح إمكانية المساءلة بشأن كيفية التعامل مع كافة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك في عمليات السلام التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الدعم الميداني.
    the standard operating procedures developed by the Centre for weapons destruction were implemented by Ecuador, Guatemala, Jamaica and Trinidad and Tobago. UN وتم تنفيذ إجراءات التشغيل القياسية التي وضعها المركز لتدمير الأسلحة في إكوادور، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وغواتيمالا.
    the standard operating procedure introduced by Indonesia at the Meeting and the existing UNODC template could be drawn upon in this context; UN ويمكن الاستفادة من الإجراء التشغيلي الموحّد المقدم من إندونيسيا في الاجتماع ومن التصميم النموذجي الحالي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة في هذا السياق؛
    In 2007, the standard operating procedures for treatment of victims of trafficking in human beings were endorsed by the Government. UN وفي عام 2007 أقرت الحكومة إجراءات العمل النموذجية لمعاملة ضحايا الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد