He expressed his intention not to lower the standards that had been set in the instruments establishing those procedures. | UN | وأعرب عن نيته ألا يخفض من مستوى المعايير التي سبق تحديدها في الصكوك التي أنشأت تلك الإجراءات. |
23. She wanted to know why the Constitution was not being used to enforce the standards that had been recognized. | UN | 23 - وتابعت قائلة إنها تود معرفة ما إذا كان الدستور يستخدم لإنفاذ المعايير التي تم الاعتراف بها. |
This procedure is entirely incompatible with the standards that should govern trade between countries. | UN | هذه الإجراءات تتناقض تماما مع المعايير التي ينبغي أن تنظم التجارة بين البلدان. |
These clinics are also fully equipped according to the standards that exist in all other Health Funds in the country. | UN | وهذه المستوصفات مجهزة تماماً أيضاً وفقاً للمعايير التي توجد في جميع الصناديق الصحية الأخرى في البلد. |
Given the potential for misunderstanding, it was said that paragraph 1 of draft article 30 should be reformulated to clarify the nature of the burden of proof and the standards that applied thereto. | UN | وبسبب احتمال سوء الفهم، قيل إن الفقرة 1 من مشروع المادة 30 ينبغي أن يعاد صوغها لإيضاح طابع عبء الإثبات والمعايير التي تنطبق عليه. |
The Fund also sets the standards that guide its surveillance and related norms, for example, in the statistical area. | UN | ويضع الصندوق أيضا المعايير التي يسترشد بها في الرقابة التي يضطلع بها والمعايير ذات الصلة، مثال ذلك مجال الاحصاءات. |
Thus, there may be important distinctions between the standards that apply to individuals who are part of the labour force of a State generally, and to those who serve in their Governments or with international organizations. | UN | ولذلك، قد تكون هناك فروق مهمة بين المعايير التي تطبق على الأفراد الذين يشكلون جزءا من القوة العاملة في الدولة على وجه العموم، والأفراد الذين يخدمون في حكوماتهم أو في المنظمات الدولية. |
A lowering of the standards that permit rigorous budget scrutiny and that ensure informed legislative oversight and decision-making must not be permitted. | UN | ولا يجب السماح بخفض المعايير التي تتيح الفحص الدقيق للميزانية وتكفل المراقبة التشريعية وصنع القرارات بناء على الاطلاع. |
Countries should identify the standards that will be used to support interoperability, ideally international standards for data and system architecture. | UN | ينبغي للبلدان أن تحدِّد المعايير التي ستستخدم لدعم قابلية التبادل، وفي الحالة المثالية المعايير الدولية لبناء البيانات والنظم. |
Countries should identify the standards that will be used to support interoperability, ideally international standards for data and system architecture. | UN | ينبغي للبلدان أن تحدِّد المعايير التي ستستخدم لدعم قابلية التبادل، وفي الحالة المثالية المعايير الدولية لبناء البيانات والنظم. |
The focus on priority actions within the standards that relate to the causes of that violence will help to ensure that the consequences are addressed. | UN | فالتركيز على الخطوات ذات الأولوية ضمن المعايير التي تتعلق بأسباب ذلك العنف سيساعد على ضمان معالجة العواقب. |
These are the standards that must be met to show that the United Nations is serious in its commitment to eradicating chemical weapons in Syria. | UN | تلك هي المعايير التي يجب استيفاؤها لإظهار جدية الأمم المتحدة في التزامها بالقضاء التام على الأسلحة الكيميائية في سوريا. |
A lowering of the standards that permit rigorous budget scrutiny and that ensure informed legislative oversight and decision-making must not be permitted. | UN | ولا يجب السماح بخفض المعايير التي تتيح الفحص الدقيق للميزانية وتكفل المراقبة التشريعية وصنع القرارات بناء على الاطلاع. |
However, the problem is not only a practical one but also related to shortcomings in the standards that should ensure the availability of procedural bodies and necessary remedies to realize the rights of detainees. | UN | غير أن المشكلة ليست عملية فحسب وإنما تتعلق أيضاً بأوجه قصور في المعايير التي ينبغي أن تكفل وجود الهيئات الإجرائية وسبل الانتصاف اللازمة لإعمال حقوق المحتجزين. |
54. The Swiss draft law also includes specific situations in which the State can use private security companies and the standards that such companies must meet to receive State contracts. | UN | 54- ويتناول مشروع القانون السويسري أيضاً حالات محددة يمكن فيها للدولة استخدام الشركات الأمنية الخاصة ويحدّد المعايير التي يجب على هذه الشركات استيفاؤها لإبرام عقود مع الدولة. |
However, the problem is not only a practical one but also related to shortcomings in the standards that should ensure the availability of procedural bodies and necessary remedies to realize the rights of detainees. | UN | غير أن المشكلة ليست عملية فحسب وإنما تتعلق أيضاً بأوجه قصور في المعايير التي ينبغي أن تكفل وجود الهيئات الإجرائية وسبل العلاج اللازمة لإعمال حقوق المحتجزين. |
The resources available in terms of staffing, security installations and budgetary allocations are insufficient at present to allow the prison to run according to the standards that were set. | UN | ولا تسمح له الإمكانات البشرية والأمنية والميزانية الموفرة له في الوقت الراهن بأن يعمل وفقاً للمعايير التي حددت له. |
UNODC can also serve as a collective conscience, assisting States in fulfilling their commitments and supporting States in their efforts to meet the standards that they have set for themselves. | UN | ويستطيع المكتب أيضا يؤدّي دور ضمير جماعي يساعد الدول على الامتثال لالتزاماتها ويدعم الدول في جهودها الرامية إلى الامتثال للمعايير التي وضعتها لنفسها. |
(d) Ensuring basic health services in the reintegrated area according to the standards that apply to all Croatian citizens; | UN | )د( كفالة الخدمات الصحية اﻷساسية في المناطق المعاد إدماجها وفقا للمعايير التي تنطبق على جميع المواطنين الكروات؛ |
the standards that had been established, such as acts in the genuine public interest or acts of responsible journalism, gave the courts considerable discretion. | UN | والمعايير التي وضعت، مثل الأعمال التي تصب في الصالح العام الحقيقي أو أعمال الصحافة المسؤولة، تمنح المحاكم سلطة تقديرية كبيرة. |
It believed that the review in 2010 had not lived up to the standards that people expected and therefore ought to be repeated. | UN | واعتبرت أن الاستعراض الذي أُجري في عام 2010 لم يف بالمعايير التي توقعها الجميع، ولذلك وجبت إعادته. |