ويكيبيديا

    "the state's commitment to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزام الدولة
        
    • رغبة الدولة في
        
    • لالتزام الدولة
        
    It is important to distinguish the question of the State's commitment to the Convention from the question about the direct effect of the stipulations of the Convention. UN ومن المهم التمييز بين مسألة التزام الدولة بالاتفاقية، من ناحية، ومسألة الأثر المباشر لأحكام الاتفاقية، من ناحية أخرى.
    It affirmed the State's commitment to implementing all international conventions to which Afghanistan was a party. UN وأكد التزام الدولة بتنفيذ جميع الاتفاقيات الدولية التي أصبحت أفغانستان طرفاً فيها.
    He affirmed the State's commitment to respecting, promoting and protecting human rights. UN وأكد التزام الدولة باحترام وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The bill also strengthens the State's commitment to combat trafficking in persons and is in harmony with the new legislation for the protection of refugees. UN ويوطّد مشروع القانون أيضاً التزام الدولة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وتتماشى أحكامه مع قانون حماية اللاجئين الجديد.
    What is often objected to is the general and vague nature of reservations and the references to religious law where the State making the reservation does not indicate the extent to which it considers itself bound by the Convention, which can give rise to serious doubts as to the State's commitment to fulfilling its obligations under the Convention. UN وفي كثير من الأحيان، فإن ما يجري الاعتراض عليه هو الطبيعة العامة والمبهمة للتحفظات والإشارة إلى حق ديني، على نحو لا تُبين به الدولة المتحفظة إلى أي مدى تشعر بالتزامها بالاتفاقية، وهو ما يؤدي إلى إثارة شكوك جادة بشأن مدى رغبة الدولة في الوفاء بالتزاماتها طبقاً للاتفاقية.
    It expressed appreciation for the State's commitment to put into effect the recommendations made by it. UN وأعربت عن تقديرها لالتزام الدولة بتنفيذ التوصيات التي قدمتها لها.
    It inquired about the State's commitment to establish a human rights body. UN واستعلمت عن التزام الدولة بإنشاء هيئة لحقوق الإنسان.
    The Penal Code was currently under review; the article on honour killing most probably would be revised in line with the State's commitment to the international community and CEDAW. UN وذكر أن قانون العقوبات قيد الاستعراض حالياً، وستخضع المادة المتعلقة بجرائم الشرف للتنقيح تمشياً مع التزام الدولة أمام المجتمع الدولي ووفقاً لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    5. The head of the delegation of Uruguay reiterated the State's commitment to democracy, to human rights and to the multilateral system. UN 5- أكد رئيس وفد أوروغواي مجدداً التزام الدولة بالديمقراطية وحقوق الإنسان والنظام المتعدد الأطراف.
    It noted the State's commitment to the international instruments to which it was a party, and encouraged it to continue its efforts to maintain its national sovereignty and territorial integrity and to safeguard the rights of its people. UN ولاحظت التزام الدولة بالصكوك الدولية التي انضمت إليها، وشجعتها على مواصلة الجهود الرامية إلى الحفاظ على سيادتها الوطنية وسلامة إقليمها وصون حقوق شعبها.
    113. Colombia highlighted the State's commitment to implementing previous recommendations and its transparent and cooperative approach to human rights mechanisms. UN 113- وسلطت كولومبيا الضوء على التزام الدولة بتنفيذ التوصيات السابقة ونهجها الشفاف والتعاوني بشأن آليات حقوق الإنسان.
    The reservations essentially nullify the core purpose of the treaties as they relate to women's rights and equality and raise doubt as to the State's commitment to protecting human rights. UN وهذه التحفظات، في جوهرها، تلغي الغرض الأساسي من تلك المعاهدات من حيث صلتها بحقوق المرأة والمساواة، وتثير الشك في التزام الدولة بحماية حقوق الإنسان.
    377. The delegation of Spain reiterated the State's commitment to human rights and freedoms and thanked all those who participated in the review of Spain. UN 377- أكد وفد إسبانيا التزام الدولة بحقوق الإنسان وبحرياته وشكر جميع من شارك في استعراض الحالة في إسبانيا.
    the State's commitment to continuing to work purposively on human rights issues and maintaining a high level of ambition accordingly was underscored. UN وشُدِّد على التزام الدولة بمواصلة العمل بشكل بنّاء فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان وبالتالي الحفاظ على مستوى عال من الطموح.
    Since a primary function of the judiciary is to promote equality and fairness, the composition of courts and other judicial offices should reflect the State's commitment to equality. UN فبما أن تعزيز المساواة والعدالة وظيفة أساسية من وظائف السلطة القضائية، ينبغي أن يعكس تشكيل المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية التزام الدولة بالمساواة.
    The resolution serves to strengthen existing laws that ban female genital mutilation by reinforcing their legitimacy and helps the enactment of legislation, in countries where to date there is none, that includes sanctions against the perpetrators of this practice, as a clear, unequivocal and tangible sign of the State's commitment to eliminate female genital mutilation. UN ويفيد هذا القرار في تعزيز القوانين السارية التي تحظر ختان الإناث عن طريق تعزيز شرعيتها ويساعد على سن تشريعات، في البلدان التي لا توجد فيها حتى الآن تشريعات في هذا الشأن، تشمل فرض جزاءات على مرتكبي هذه الممارسة، كبادرة واضحة ملموسة لا لبس فيها تنم عن التزام الدولة بالقضاء على ختان الإناث.
    While ratification of ICERD is a first step to demonstrate the State's commitment to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the mandate-holders are of the view that ratification needs to be followed by implementation. UN وفي حين أن التصديق على الاتفاقية يمثل الخطوة الأولى لإثبات التزام الدولة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، يرى المكلفون بولايات أن التصديق يجب أن يتبعه التنفيذ.
    1. To affirm the State's commitment to protecting humanitarian organizations; to give them an opportunity through the joint communiqué; UN 1- تأكيد التزام الدولة بحماية المنظمات الطوعية وإتاحة الفرصة لها عبر البيان المشترك؛
    26. The National Agreement embodies the State's commitment to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN 26- ويؤكد الاتفاق الوطني التزام الدولة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Developments in this problem area in the upcoming months will make it possible to determine the effects of this situation on the State's commitment to combat impunity. UN وستسمح التطورات التي ستشهدها هذه المسألة في الأشهر المقبلة بتحديد آثار هذا الوضع على التزام الدولة بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    22. While on official travel to New Caledonia in May and November 2008, Mr. Jego reaffirmed the State's commitment to implementing the Nouméa Accord. UN 22 - وقد قام السيد جوغو، أثناء زيارتيه الرسميتين لكاليدونيا الجديدة في شهري أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر من عام 2008، بإعادة تأكيد رغبة الدولة في تنفيذ اتفاق نوميا.
    Representatives of religious minorities with whom the Special Rapporteur had a chance to communicate on these issues unanimously expressed their appreciation of the State's commitment to this area. UN وقد عبّر بالإجماع ممثلو الأقليات الدينية الذين حظي المقرر الخاص بفرصة مناقشة هذه القضايا معهم عن تقديرهم لالتزام الدولة بهذا الجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد