ويكيبيديا

    "the state's obligation to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزام الدولة المتمثل في
        
    • على التزام الدولة
        
    • واجب الدولة في
        
    • التزام الدولة في
        
    • يتعلق بالتزام الدولة الطرف
        
    • لالتزام الدولة
        
    • لواجب الدولة الطرف
        
    • الدولة بأن
        
    • التزام الدولة بحفظ
        
    • إلى التزام الدولة
        
    • بواجب الدولة في
        
    This grouping examines the implementation of the State's obligation to guarantee equality before the law and equal protection of the law in accordance with article 7 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 67- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ التزام الدولة المتمثل في ضمان المساواة أمام القانون والحماية المتساوية في القانون، طبقاً للمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    This grouping examines the implementation of the State's obligation to provide effective remedies in accordance with article 8 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 71- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ التزام الدولة المتمثل في توفير سبل انتصاف فعالة طبقاً للمادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Some participants emphasized that the scope of the right to remedy hinged on the State's obligation to provide access to remedy. UN وشدد بعض المشاركين على أن نطاق الحق في الانتصاف يتوقف على التزام الدولة بتوفير سبل الانتصاف.
    The Constitution recognizes the rights of this group and establishes the State's obligation to promote policies to defend and protect those rights. UN ويعترف الدستور بحقوق هذه الفئة ويكرس واجب الدولة في تعزيز سياسيات تدافع عن تلك الحقوق وتحميها.
    It is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. UN ويلاحَظ أن التزام الدولة في ضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة.
    On the State's obligation to cooperate in good faith with the Committee's request, the Attorney General referred to the Committee's allegedly frequent use of rule 108 and argued that the State's obligation consists in undertaking a thorough and conscientious assessment of the Committee's request and in complying with it as far as possible. UN وفيما يتعلق بالتزام الدولة الطرف بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بطلبها، أشار النائب العام إلى كثرة استخدام اللجنة، حسبما يدعي، للمادة 108 وقال إن التزام الدولة يتمثل في إجراء تقييم شامل ونزيه لطلب اللجنة والامتثال لـه قدر الإمكان.
    Preventing persons from leaving their country violates article 12, paragraph 2, of the Covenant, and it is incompatible with the State's obligation to cooperate with the Committee to prevent persons from leaving their country in order to attend meetings of the Committee. UN إن في منع أشخاص من مغادرة بلدهم انتهاك للفقرة ٢ من المادة ١٢ من العهد ومخالفة لالتزام الدولة بالتعاون مع اللجنة في عدم منع اﻷشخاص من مغادرة بلدهم لحضور اجتماعات اللجنة.
    This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of the right of victims to an effective remedy. UN فقانون العفو هذا ينطوي على انتهاك لواجب الدولة الطرف التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كما ينطوي على انتهاك حق الضحايا في الانتصاف الفعال.
    This grouping examines the implementation of the State's obligation to provide procedural guarantees in accordance with articles 9 to 11 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 73- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ التزام الدولة المتمثل في توفير الضمانات الإجرائية وفقاً للمواد 9 إلى 11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    This grouping examines the implementation of the State's obligation to guarantee equal rights for all to participate in the public life of the country in accordance with articles 15 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 78- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ التزام الدولة المتمثل في ضمان حقوق متساوية للجميع للمشاركة في الحياة العامة في البلد، وفقاً للمادتين 15 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    This grouping examines the implementation of the State's obligation to guarantee equality before the law and equal protection of the law in accordance with article 7 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 69- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ التزام الدولة المتمثل في ضمان المساواة أمام القانون والحماية المتساوية في القانون، طبقاً للمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    It also set out the State's obligation to safeguard the right to information, participation, development of the rule of law, and the values of freedom of expression. UN وينص أيضا على التزام الدولة بحماية الحق في الحصول على المعلومات والمشاركة وتطوير سيادة القانون وقيم حرية التعبير.
    It also stipulates the State's obligation to provide pre-school, primary and secondary education free of charge. UN وتنص المادة أيضاً على التزام الدولة بتوفير التعليم ما قبل سن المدرسة والتعليم الابتدائي والثانوي بدون مقابل.
    The Political Constitution of Nicaragua provided for absolute equality between men and women and also stipulated the State's obligation to eliminate de facto obstacles to equality between Nicaraguans and to their participation in all spheres of life. UN ويكفل الدستور السياسي لنيكاراغوا المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة، كما ينص أيضا على التزام الدولة بالقضاء على العقبات الفعلية التي تعيق المساواة بين النيكاراغويين ومشاركتهم في جميع مجالات الحياة.
    208. Article 6 of the Convention stresses the child's inherent right to life and the State's obligation to ensure the survival and development of the child. UN ٨٠٢ - وتؤكد المادة ٦ من الاتفاقية أن لكل طفل حقا أصيلا في الحياة كما تؤكد واجب الدولة في أن تكفل بقاء الطفل ونموه.
    It is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. UN ويلاحَظ أن التزام الدولة في ضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة.
    On the State's obligation to cooperate in good faith with the Committee's request, the Attorney General referred to the Committee's allegedly frequent use of rule 108 and argued that the State's obligation consists in undertaking a thorough and conscientious assessment of the Committee's request and in complying with it as far as possible. UN وفيما يتعلق بالتزام الدولة الطرف بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بطلبها، أشار النائب العام إلى كثرة استخدام اللجنة، حسبما يدعي، للمادة 108 وقال إن التزام الدولة يتمثل في إجراء تقييم شامل ونزيه لطلب اللجنة والامتثال لـه قدر الإمكان.
    No reasonable interpretation of the State's obligation to respect the right to life would definitively rule out a police officer's decision to use lethal force in such a situation. UN فليس هناك تأويل معقول لالتزام الدولة باحترام الحق في الحياة يمكن أن يستبعد بشكل نهائي قرار ضابط الشرطة استخدام القوة القاتلة في مثل هذه الحالة.
    This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of the right of victims to an effective remedy. UN فقانون العفو هذا ينطوي على انتهاك لواجب الدولة الطرف التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كما ينطوي على انتهاك حق الضحايا في الانتصاف الفعال.
    Articles 11 and 40 are in direct response to the principles of those instruments, and articles 10 and 11 respectively introduce the State's obligation to protect the mother and child and to guarantee the equality of men and women in the political, social, cultural and economic spheres. UN وأضافت المادة رقم 10 من الدستور مبدأ التزام الدولة بحماية الأمومة والطفولة، كما أضافت المادة 11 التزام الدولة بأن تكفل مساواة المرأة بالرجل في الميادين السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    The NAC stipulates the State's obligation to protect the legal form of the family, support maternity and childhood, support and protect women's rights, and enact the necessary legislation for these purposes. UN 35 - ولا يفوتنا ما نص عليه الميثاق من التزام الدولة بحفظ كيان الأسرة الشرعي ودعم وحماية الأمومة والطفولة ودعم وحماية حقوق المرأة وسن التشريعات اللازمة في هذا الخصوص.
    Furthermore, reference was also made to the State's obligation to criminalize, investigate, prosecute and punish hostage-taking and other terrorist acts. UN وزيادة على ذلك، أُشِير أيضاً إلى التزام الدولة بتجريم أنشطة أخذ الرهائن والأعمال الإرهابية الأخرى والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    986. Sections 14 to 18 of Article XIV of the Constitution pertain to the State's obligation to preserve, protect and enrich the nation's historical and cultural heritage. UN 986- تتعلق الفقرتين 14 و18 من المادة الرابعة عشر من الدستور بواجب الدولة في الحفاظ على التراث التاريخي والثقافي للأمة وحمايته وإثرائه().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد