ويكيبيديا

    "the state of siege" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالة الحصار
        
    • فترة الحصار
        
    • اﻷحكام العرفية
        
    • بحالة الحصار
        
    • لحالة الطوارئ
        
    • كانت حالة الطوارئ
        
    The Council of Ministers agreed to lift the state of siege. UN وافق مجلس الوزراء على إنهاء حالة الحصار.
    Republican institutions and mechanisms fully operate and this means there has never been a situation in which the state of siege described in article 23 of the Constitution has been imposed. UN وتعمل المؤسسات الجمهورية والهيئات المؤسسية وفقاً لذلك، ولم تفرض في أي مناسبة حالة الحصار المنصوص عليها في المادة ٣٢ من الدستور الوطني.
    the state of siege remains in force for 45 days. When it is decreed, Congress meets ex officio; any extension requires congressional approval. UN وتستمر حالة الحصار لمدة لا تتجاوز خمسة وأربعين يوماً وعندما يصدر مرسوم بها فإن الجمعية التأسيسية تجتمع تلقائياً كما أن مدها يتطلب موافقة من الجمعية التأسيسية.
    The Provedoria played an active role in monitoring human rights cases during the state of siege. UN واضطلع مكتب الأمين بدور نشط في رصد قضايا حقوق الإنسان خلال فترة الحصار.
    It is an important requirement for the establishment of the state of siege that it should indicate the fundamental rights whose exercise is not restricted or suspended. UN وثمة شرط هام ينبغي تلبيته لفرض اﻷحكام العرفية ألا وهو تعيين الحقوق اﻷساسية التي لن تقيد أو تعلق ممارستها.
    126. Both the Human Rights Committee and the regional monitoring bodies have demanded strict application of this requirement, and, as was seen in respect of the principle of notification in chapter II, have refused to permit States to invoke the right of derogation whenever the declaration of the state of siege has not been duly notified. UN ٦٢١- لقد طلبت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان مثلها مثل هيئات الرصد اﻹقليمية اﻷخرى تطبيقاً دقيقاً لهذا الشرط، وكما رأينا لدى تناول مبدأ اﻹخطار في الفصل الثاني، أنكرت هذه الهيئات على الدول إمكانية الدفع بالحق في تعليق القوانين إذا لم يجر اﻹخطار بحالة الحصار على النحو الواجب.
    On the positive side, the Government adhered to constitutional provisions when declaring the state of siege. UN إلا أن الأمر الإيجابي هو التزام الحكومة بالأحكام الدستورية عند إعلانها لحالة الطوارئ.
    UNMIT observed that the number of alleged human rights violations by the national police, in particular the task force, doubled during the first month of the state of siege. UN ولاحظت البعثة أن عددا من انتهاكات حقوق الإنسان المدعاة المرتكبة على أيدي الشرطة الوطنية، ولا سيما قوة العمل، تضاعفت خلال الشهر الأول من حالة الحصار.
    Furthermore, the actions taken by the Joint Command during the state of siege has led some Timorese authorities and members of the general public to favour such a mechanism. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإجراءات التي اتخذتها القيادة المشتركة أثناء حالة الحصار قد أدت إلى جعل بعض السلطات التيمورية وبعض الأفراد من عامة الجمهور يحبذون إنشاء آلية من هذا القبيل.
    The entire problem could easily be resolved by lifting the state of siege imposed on the population and allowing the people to return to their homes in Morocco, where decent living conditions were ensured. UN وأضافت أن المشكلة برمتها يمكن حلها بسهولة عن طريق رفع حالة الحصار المفروض على السكان والسماح للشعب بالعودة إلى دياره في المغرب، حيث تُكفل ظروف معيشة كريمة.
    There is the continuation of the state of siege in Iraq and the profound suffering of its brotherly people. There is also the continuation of internal conflicts in many countries, such as Afghanistan and others. Recently there have also been worrisome developments in East Timor. UN فهناك استمرار حالة الحصار على العراق الشقيق، وتعميق معاناة شعبه الشقيق، واستمرار المواجهات الداخلية في الكثير من البلدان مثل أفغانستان وغيرها، وهناك التطورات المقلقة في تيمور الشرقية.
    Israel, the occupying Power, is attempting to institutionalize the state of siege imposed on the main Palestinian cities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN تحاول إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تثبيت حالة الحصار المفروض على المدن الفلسطينية الرئيسية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Unfortunately for the inhabitants of the safe areas, the mere definition of these areas failed to protect them from the state of siege imposed by the continued attacks of the Bosnian Serb forces. UN ولﻷسف فبالنسبة لسكان المناطق اﻵمنة عجز مجرد تحديد هذه المناطق عن حمايتهم من حالة الحصار التي فرضها عليهم استمرار الهجمات من قوات الصرب البوسنية.
    In the last—mentioned case, the Government was requested to consider the possibility of terminating the state of siege in view of the fact that, according to the repeated statements of the Government of Argentina, the causes that had given rise to it no longer existed. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة، طُلب أن تنظر الحكومة في إمكانية إلغاء حالة الحصار بقصد العمل، وفقاً لﻹعلانات المتكررة الصادرة عن حكومة اﻷرجنتين، على عدم إدامة اﻷسباب التي تبعث على هذه الحالة.
    In that regard, she wished to know at what point the state of siege of 18 April 1995 had been declared and what individual human rights had been suspended thereunder. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة ظروف إعلان حالة الحصار في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، وفي معرفة حقوق اﻹنسان الفردية التي علقت نتيجة لذلك.
    Decree No. 1689/2001 of 21 December 2001 suspended the state of siege declared by Decree No. 1678/2001. UN وبمقتضى المرسوم رقم 1689/2001 الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 أوقفت حالة الحصار المعلنة بموجب المرسوم رقم 1678/2001.
    It was this president appointed by the military who decreed the state of siege following the adoption of Security Council resolution 940 (1994). UN وهذا الرئيس المعين من العسكريين هو الذي أصدر مرسوما بإعلان حالة الحصار بعد صدور قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠)١٩٩٤ (.
    Weekly notes on alleged human rights violations shared by the Special Representative with the Prime Minister during the state of siege. UN تقاسم الممثل الخاص مذكرات أسبوعية عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان مع رئيس الوزراء خلال فترة الحصار.
    However, meetings of activists and followers of the Unión Nacional de Colorados Eticos (UNACE) political movement were prohibited during the state of siege. UN ومع ذلك، فقد حُظرت اجتماعات العناصر النشطة وأتباع الحركة السياسية المعروفة باسم الاتحاد الوطني للإثنيات الملونة خلال فترة الحصار.
    the state of siege had not laster more than 30 days and only freedoms of assembly and movement had been restricted. UN ولم تدم اﻷحكام العرفية أكثر من ٣٠ يوما ولم تقيد فيها سوى حريتي التجمع والحركة.
    30. The provisions on the state of siege and on emergency powers of the President of the Republic in the event of a serious threat to the Nation's independence may under no circumstances be interpreted as authorizing State authorities to resort to enforced disappearances. UN 30- ولا بد أيضاً من الإشارة في هذا السياق إلى الأحكام المتصلة بحالة الحصار والصلاحيات الخاصة الممنوحة لرئيس الجمهورية في حالة وجود تهديد خطير يستهدف استقلال الأمة، والتي لا يمكن اعتبارها بأي حال على أنها تسمح لسلطات الدولة باللجوء إلى ارتكاب عمليات الاختفاء القسري().
    On 5 May the last detainee was set free and since then Bolivia has not had any other person in detention as a result of the state of siege. UN وفي ٥ أيار/مايو أُفرج عن آخر معتقل ولم يتعرض منذ ذلك الوقت أي شخص في بوليفيا للاحتجاز نتيجة لحالة الطوارئ.
    This shall also apply if the state of siege was decreed by the Executive when the Chambers were in session. UN وينطبق هذا أيضا إذا كانت حالة الطوارئ قد أُعلنت من جانب السلطة التنفيذية حينما يكون مجلسا الكونغرس في دورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد