ويكيبيديا

    "the state party confirms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتؤكد الدولة الطرف
        
    • تؤكد الدولة الطرف
        
    • أكدت الدولة الطرف
        
    • وتقر الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تؤكد
        
    the State party confirms that the aim is always to remove persons to the country of origin or a country where the person has a right to legally remain. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الهدف المنشود هو دائماً إبعاد الأشخاص إلى بلدانهم الأصلية أو إلى بلد يكون فيه للشخص حق الإقامة بصورة مشروعة.
    the State party confirms that the aim is always to remove persons to the country of origin or a country where the person has a right to legally remain. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الهدف المنشود هو دائماً إبعاد الأشخاص إلى بلدانهم الأصلية أو إلى بلد يكون فيه للشخص حق الإقامة بصورة مشروعة.
    the State party confirms that no proceedings were initiated before the ECHR with respect to the proceedings before the Land Office in Ostava. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يباشر أي إجراءات قضائية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالدعوى المرفوعة أمام مكتب الشؤون العقارية في أوسترافا.
    4. By note verbale of 25 February 2012, the State party confirms that the author has exhausted all domestic remedies and submits that the judgment against him entered into force on 26 February 2009. UN 4- في مذكرة شفوية بتاريخ 25 شباط/فبراير 2012، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وتقول إن الحكم الصادر ضده دخل حيز النفاذ يوم 26 شباط/فبراير 2009.
    4. By note verbale of 25 February 2012, the State party confirms that the author has exhausted all domestic remedies and submits that the judgment against him entered into force on 26 February 2009. UN 4- في مذكرة شفوية مؤرخة 25 شباط/فبراير 2012، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وتقول إن الحكم الصادر ضده دخل حيز النفاذ يوم 26 شباط/فبراير 2009.
    4.1 On 2 February 2009, the State party confirms the facts summarized in paragraphs 2.1-2.7 above and challenges the admissibility of the communication. UN 4-1 في 2 شباط/فبراير 2009، أكدت الدولة الطرف الوقائع الموجزة في الفقرات من 2-1 إلى 2-7 أعلاه وطعنت في مقبولية البلاغ.
    the State party confirms its commitment to raise awareness in workshops organized by the Supreme Court to future judges on the importance of abiding by the Committee's rulings. UN وتؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين.
    the State party confirms its commitment to raise awareness in workshops organized by the Supreme Court to future judges on the importance of abiding by the Committee's rulings. UN وتؤكد الدولة الطرف التزامها برفع مستوى الوعي في حلقات العمل التي تنظمها المحكمة العليا للقضاة في المستقبل بشـأن أهمية امتثال قرارات اللجنة.
    4.4 the State party confirms that a key requirement for the registration of religious associations is that the body in question must have an approved legal address. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن الشرط الرئيسي لتسجيل الرابطات الدينية هو أن يكون للهيئة المعنية عنوان قانوني موافق عليه.
    the State party confirms that they were rehabilitated by a decision adopted under Act No. 119/1990 on 13 February 1991 which quashed the judgement of 23 February 1982. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الاعتبار رد إليهما بقرار اعتمد بمقتضى القانون رقم 119/1990 في 13 شباط/فبراير 1991 أبطل الحكم الصادر في 23 شباط/فبراير 1982.
    the State party confirms those activities by the author and does not deny that skirmishes occurred between APHO representatives and other Iranian nationals in Bern in June 1992. UN وتؤكد الدولة الطرف أنشطة مقدم البلاغ هذه ولا تنكر وقوع مصادمات بين ممثلي المنظمة ومواطنين إيرانيين آخرين في برن في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    the State party confirms that it does not intend to change its position about the condition of citizenship in the legislation: changing the conditions laid down in the restitution law at this stage would influence the economic and political stability, and destabilise the legal environment, of the Czech Republic. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها لا تعتزم تغيير موقفها فيما يتصل بشرط المواطَنة الذي ينص عليه القانون؛ ذلك لأن القيام في هذه المرحلة بتغيير الشروط المنصوص عليها في قانون رد الممتلكات هو أمرٌ من شأنه أن يؤثر على الاستقرار الاقتصادي والسياسي، وأن يزعزع استقرار البيئة القانونية للجمهورية التشيكية.
    the State party confirms that the oral judgment does not present any reasons for the judicial finding of fact and that it was issued on the basis of articles 365 (a), 378 and 378 (a) of the CCP. UN وتؤكد الدولة الطرف أن القرار الشفهي غير مسبب وأنه صادر وفقاً للمواد 365(أ) و378 و378(أ) من قانون الإجراءات الجنائية.
    Finally, the State party confirms its commitment to raise awareness in workshops organized by the Supreme Court to future judges on the importance of abiding by the Committee's rulings. UN وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين.
    4.1 By a note verbale of 25 March 2010, the State party confirms that the author was detained for five days for minor hooliganism. UN 4-1 بمذكرة شفوية مؤرخة 25 آذار/مارس 2010، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ احتُجزت مدة خمسة أيام بدعوى قيامها بأعمال شغب طفيفة.
    Finally, the State party confirms its commitment to raise awareness in workshops organized by the Supreme Court to future judges on the importance of abiding by the Committee's rulings. UN وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين.
    4. In a submission dated 20 March 1995, the State party confirms that the author has exhausted all available domestic remedies in regard to his complaint about the procedure adopted at the preliminary enquiry. UN ٤- في مذكرة مؤرخة ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٥، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الرسالة قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة فيما يتعلق بشكواه من اﻹجراء المتخذ في التحقيق اﻷوّلي.
    On admissibility, the State party confirms that in relation to remedies under criminal law, the petitioner has exhausted domestic remedies. UN ففيما يتعلق بالمقبولية، تؤكد الدولة الطرف أنه، فيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف بموجب القانون الجنائي، فإن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف الداخلية.
    On 4 October 1996, the State party confirms the commutation of the author's death sentence to 75 years' imprisonment with hard labour. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1996 أكدت الدولة الطرف تخفيف الحكم بإعدام صاحب البلاغ إلى السجن لمدة 75 سنة مع الأشغال الشاقة.
    4.1 On 22 February 2006, the State party confirms that the author has exhausted domestic remedies but submits that the communication is manifestly ill-founded and thus inadmissible. UN 4-1 في 22 شباط/فبراير 2006، أكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية ولكنها تدفع بأن البلاغ لا يستند إلى أساس سليم وبالتالي فهو غير مقبول.
    6.1 On 19 March 2002, the State party confirms that pursuant to the advice of another specialist, angioplasty was performed on the author on 7 January 2002. UN 6-1 في 19 آذار/مارس 2002، أكدت الدولة الطرف أنه عملاً بمشورة اختصاصيٍ آخر أُجريت العملية لصاحب البلاغ في 7 كانون الثاني/يناير 2002.
    the State party confirms that the complainant filed an H & C application and emphasizes that this remedy must be exhausted. UN وتقر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قدم طلباً استناداً إلى اعتبارات إنسانية وتؤكد أنه ينبغي استنفاد هذا السبيل من سبل الانتصاف.
    5. The complainant observes that the State party confirms the reported facts and that he was therefore unable at the time of his expulsion to make use of the legal remedies indicated by the State party. UN 5-1 يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تؤكد الوقائع التي اشتكى منها وأنه لم يكن بوسعه بالتالي اللجوء، عند طرده، إلى إجراءات الطعن القانونية التي تشير إليها الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد