ويكيبيديا

    "the state party is urged" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتحث اللجنة الدولة الطرف
        
    • تحث اللجنة الدولة الطرف
        
    • وتُحث الدولة الطرف
        
    • تُحث الدولة الطرف
        
    • تُحَثّ الدولة الطرف على
        
    • إن الدولة الطرف مدعوة
        
    • الدولة الطرف مطالبة
        
    • اللجنة الدولة الطرف على
        
    • وتحث الدولة الطرف على
        
    • تحث الدولة الطرف
        
    the State party is urged to provide adequate human and financial resources for all measures of prevention of abuse and neglect and of support to victims and witnesses. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الموارد البشرية والمالية الكافية من أجل تنفيذ جميع التدابير لمنع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم ولمساندة ضحايا العنف والشهود عليه.
    the State party is urged to provide the Committee with updated information, on a regular basis, of the authors' current situation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تزويدها، بانتظام، بأحد المعلومات عن الوضع الحالي لأصحاب البلاغات.
    Moreover, the State party is urged to effectively promote and encourage respect for the views of children below the age of 12 years, according to his/her evolving capacities, and in light of article 12 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على ترويج وتشجيع احترام آراء الأطفال دون 12 عاماً من العمر وفقاً لقدراتهم المتطورة وعلى ضوء ما ورد في المادة 12 من الاتفاقية.
    the State party is urged to enact appropriate legislation in conformity with the Covenant without delay. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات مناسبة تتطابق مع العهد دون تأخير.
    In such efforts, the State party is urged to give priority to rural areas. UN وتُحث الدولة الطرف في هذا الصدد على إعطاء الأولوية للمناطق الريفية.
    To this end, the State party is urged to transfer the population registry to the Palestinian Authority. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تُحث الدولة الطرف على إحالة سجل السكان إلى السلطة الفلسطينية.
    In particular, the State party is urged: UN وعلى وجه الخصوص، تُحَثّ الدولة الطرف على ما يلي:
    the State party is urged to withdraw formally both the interpretative declarations and the reservations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسحب رسمياً الإعلانات التفسيرية والتحفظات على السواء.
    the State party is urged to withdraw formally both the interpretative declarations and the reservations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسحب رسمياً الإعلانات التفسيرية والتحفظات على السواء.
    the State party is urged to consider the adoption of legislation governing the expulsion of aliens, which should be consistent with the principle of non-refoulement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع ينظم طرد الأجانب، ويتوافق مع مبدأ حظر الطرد.
    the State party is urged to provide the Committee with updated information, on a regular basis, of the authors' current situation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تزويدها، بانتظام، بأحدث المعلومات عن الوضع الحالي لأصحاب البلاغات.
    the State party is urged to establish the second unit for the detention of juveniles as soon as possible. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء الوحدة الثانية لاحتجاز الأحداث في أسرع وقت ممكن.
    the State party is urged to strengthen the monitoring mechanisms for child labour, in particular by adapting the State Labour Inspectorate to detect cases of the worst forms of child labour, including by street children. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز آليات رصد عمل الأطفال، ولا سيما من خلال تأهيل مفتشية العمل الحكومية للكشف عن حالات أسوء أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك عمل أطفال الشوارع.
    Furthermore, the State party is urged to undertake measures including removing restrictions on sources of funding for civil society organizations, to foster their independence. UN وإضافةً إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير من بينها إزالة القيود المفروضة على الموارد الخاصة بتمويل منظمات المجتمع المدني، وتعزيز استقلاليتها.
    the State party is urged to observe article 5 of the Convention which requires that the criteria for exercise of jurisdiction are not limited to nationals of the State party. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التقيد بالمادة 5 من الاتفاقية التي تفرض عدم اقتصار تطبيق معايير ممارسة الولاية القضائية على مواطني الدولة الطرف.
    the State party is urged to observe article 5 of the Convention which requires that the criteria for exercise of jurisdiction are not limited to nationals of the State party. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التقيد بالمادة 5 من الاتفاقية التي تفرض عدم اقتصار تطبيق معايير ممارسة الولاية القضائية على مواطني الدولة الطرف.
    In this context, the State party is urged to pursue its cash transfer pilot scheme and expand this while focusing on the above-mentioned groups of children. UN وفي هذا السياق، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة برنامجها التجريبي للتحويلات النقدية وتوسيع نطاقه مع التركيز على فئات الأطفال المذكورة أعلاه.
    the State party is urged to refrain from deporting residents on the basis of their classification as Bedoons who have failed to regularize their status. UN وتُحث الدولة الطرف على الامتناع عن إبعاد المقيمين لأنهم صُنفوا في فئة البدون الذين لم يقوموا بتسوية وضعهم بصورة قانونية.
    In this regard, the State party is urged to take effective measures to render more effective existing measures to ensure equitable gender representation in Parliament; and UN وفي هذا الصدد، تُحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لجعل التدابير القائمة بالفعل أكثر فعالية وكفالة التمثيل العادل للمرأة في البرلمان؛
    the State party is urged to reconsider the legal provisions which now allow the detention of women in socalled rehabilitation facilities against their own will. UN إن الدولة الطرف مدعوة إلى إعادة النظر في الأحكام القانونية التي تجيز في الوقت الراهن اعتقال النساء رغماً عنهنَّ في ما يسمى بمرافق التأهيل الاجتماعي.
    the State party is urged to give full effect to the Committee's observations. UN الدولة الطرف مطالبة بتنفيذ ملاحظات اللجنة على الوجه الكامل.
    the State party is urged to carry out awareness-raising campaigns aimed at women and men to help ensure the elimination of stereotypes associated with men's and women's traditional roles in the family and in society at large and enhance women's political empowerment. UN وتحث الدولة الطرف على القيام بحملات توعية تستهدف الرجال والنساء لمساعدتهم في التأكد من القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية لكل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع بشكل عام، سعيا لتعزيز تمكين المرأة سياسيا.
    Furthermore, the State party is urged to enhance rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. UN وفضلاً عن ذلك، تحث الدولة الطرف على تحسين خدمات التأهيل للأطفال ضحايا تعاطي المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد