ويكيبيديا

    "the state party notes that the author" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ
        
    • وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ
        
    • وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ
        
    • تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ
        
    • تلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ
        
    • وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ
        
    • وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ
        
    • لاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ
        
    • وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ
        
    • وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدمة البلاغ
        
    • أشارت الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ
        
    On the contrary, the State party notes that the author used his name in its original form on internet websites, as well as in publications and researches. UN بل بالعكس تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يستخدم اسمه بشكله الأصلي على مواقع الإنترنت، فضلاً عن المنشورات والبحوث.
    In this connection, the State party notes that the author has never availed himself of the mentioned opportunity. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يغتنم هذه الفرصة.
    the State party notes that the author has not brought such an action. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقم هذه الدعوى.
    the State party notes that the author has not brought such an action. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقم هذه الدعوى.
    Moreover, the State party notes that the author had never submitted any complaints about hindrance or preclusion with regard to meeting with his defence lawyers. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكاوى بشأن إعاقته عن الالتقاء بمحاميه أو منعه من ذلك.
    the State party notes that the author did not use this remedy. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبيل الانتصاف هذا.
    In this connection, the State party notes that the author has never availed himself of the mentioned opportunity. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يغتنم هذه الفرصة.
    4.4 Regarding article 7, the State party notes that the author does not substantiate his argument that the initiation of citizenship revocation proceedings constitutes cruel and inhuman treatment. UN 4-4 وفيما يتعلق بالمادة 7، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعلل حجته بأن الشروع في إجراءات إلغاء المواطنة يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    In this connection, the State party notes that the author withdrew from the proceedings at an early stage at first instance and subsequently withdrew his appeal to the Full Court of the Family Court. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انسحب من اﻹجراءات في مرحلة مبكرة أمام محكمة الدرجة اﻷولى، وفيما بعد سحب استئنافه المقدم إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها.
    In this context, the State party notes that the author complained about his ill-treatment in prison to the Commissioner of Police, who would have little or no jurisdiction in a matter of this kind. UN وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد اشتكى من سوء معاملته في السجن إلى مفوض الشرطة الذي له اختصاص قضائي محدود أو ليس له أي اختصاص قضائي في مسألة من هذا النوع.
    In this regard, the State party notes that the author has provided no explanation in this case as to why a period of five and a half years elapsed after the decision of ECHR before addressing the Committee. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم تفسيراً يبرر انتظاره مدة خمس سنوات ونصف السنة بعد القرار الذي صدر من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للجوء إلى اللجنة.
    the State party notes that the author did not challenge the Court of Appeal decision. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار محكمة الاستئناف.
    the State party notes that the author did not object to the trial starting in the absence of Chikin. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على بدء المحاكمة في غياب تشيكين.
    the State party notes that the author made no allegation of bias against the two other justices of the Full Supreme Court. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يدّع حدوث تحيز من جانب القاضيين الآخرين في المحكمة العليا المكتملة.
    Finally, the State party notes that the author currently benefits from legal representation. UN وأخيرا، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ يتمتع حاليا بتمثيل قانوني.
    Moreover, the State party notes that the author had never submitted any complaints about hindrance or preclusion with regard to meeting with his defence lawyers. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكاوى بشأن إعاقته عن الالتقاء بمحاميه أو منعه من ذلك.
    the State party notes that the author has given no example or else supporting such claim. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي مثال أو أي شيء آخر يدعم هذا الادعاء.
    4.8 the State party notes that the author and her son left Canada on 1 April 2010. UN 4-8 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ غادرت كندا بمعية ابنها في 1 نيسان/أبريل 2010.
    4.8 With regard to the allegations of torture, the State party notes that the author appeared before the committee formed to investigate this case on 11 April 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    4.17 Furthermore, the State party notes that the author and her son lodged an application with the European Court of Human Rights on 13 May 2012. UN 4-17 وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تقدمت، أصالة عن نفسها ونيابة عن ابنها، بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 13 أيار/مايو 2012.
    the State party notes that the author has not submitted that he was tortured during his interrogations by the Security Police. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يذكر أنه عُذب خلال استجواب شرطة اﻷمن له.
    the State party notes that the author did not attend that hearing although she had been kept regularly informed of Mr. Savigny's proposals. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تحضر تلك الجلسة رغم أنها كانت تُخطَر بانتظام بمذكرات السيد سافينيي.
    With regard to the conditions of detention, the State party notes that the author has made only general allegations, such as that he was confined in a single cell for 22 hours per day and that much of his time was spent in enforced darkness. UN وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز، لاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم سوى ادعاءات عامة، مثل أنه كان محتجزاً في زنزانة انفرادية لمدة 22 ساعة يومياً، وأنه قضى كثيراً من وقته في ظلام جبري.
    the State party notes that the author lived for the most part in youth centres and foster homes from the age of 13 and received no help from his family when he turned to a life of crime and drug abuse; there was no indication that his family was necessary to his rehabilitation, nor was there any evidence of the existence of close links between the author and his family. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ عاش معظم الوقت في مراكز الشباب ودور الكفالة منذ سن 13 سنة وأنه لم يتلق أية مساعدة من أسرته عندما أصبح نمط حياته هو الإجرام وتعاطي المخدرات، وأن ليس هناك ما يدل على أن أسرته ضرورية لإعادة تأهيله، ولا ما يثبت وجود علاقات وثيقة بين صاحب البلاغ وأسرته.
    the State party notes that the author challenged the lawfulness of the CEC decisions within the administrative and civil proceedings. UN وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ طعن في مدى قانونية القرارات التي اتخذتها اللجنة المركزية للانتخابات في إطار إجراءات إدارية ومدنية.
    the State party notes that the author has failed to exhaust domestic remedies, as the Army has not received any communication from any competent office or court of law. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، إذ إن الجيش لم يتلقَ حتى الآن أي بلاغ من أي مكتب مختص أو محكمة مختصة.
    the State party notes that the author did not allege that this remedy was unreasonably prolonged. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدمة البلاغ لم تدع أن وسيلة الانتصاف هذه قد طال أمدها دون مبرر.
    As to his political activities after 1983, the State party notes that the author never mentioned these before the ODR and brought it up for the first time in his appeal to the CRA. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة السياسية لمقدم الطلب بعد عام ١٩٨٣، أشارت الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ لم يذكر أبدا تلك اﻷنشطة في المكتب الفيدرالي للاجئين وإنما ذكرها ﻷول مرة في استئنافه المقدم إلى لجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد