the State party recalls that under Canadian law, courts do not take up constitutional questions on their own initiative. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن القانون الكندي ينص على أن المحاكم لا تتولى النظر في المشاكل الدستورية بمبادرة منها. |
the State party recalls that article 18 does not prohibit a State from removing a person to another State that may not apply this provision. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 18 لا تمنع أي دولة من إبعاد شخص إلى دولة قد لا تكون تطبق هذه المادة. |
On the third ground, the State party recalls that several jurisdictions in Canada permit a court to strike a party's pleadings on the basis of inadequate financial disclosure. | UN | وفيما يتعلق بالسبب الثالث، تشير الدولة الطرف إلى أن محاكم كثيرة في كندا تجيز للمحكمة إلغاء مرافعات طرف من الأطراف إذا لم يتم تقديم المعلومات المالية اللازمة. |
4.3 the State party recalls that the author was detained for possession of ammunition cartridges found in his garage. | UN | 4-3 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد اعتقل لحيازته خرطوشات الذخائر التي عُثر عليها في مرآبه. |
Finally, the State party recalls that since 2004 the Supreme Tribunal, following the Committee's previous recommendations, converted the " cassation " instance into an appeal one, through interpretation of the current legal provisions. | UN | وفي الأخير، تذكّر الدولة الطرف بأن المحكمة العليا عمدت، منذ عام 2004، على إثر تقديم اللجنة توصياتها السابقة، إلى تحويل دعوى " النقض " إلى دعوى استئناف، وذلك بتأويل أحكام القانوني الحالية. |
the State party recalls that the author did not avail himself of these remedies, and thus did not exhaust domestic remedies. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستفد من سبل الانتصاف هذه، وبالتالي فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
In this respect, the State party recalls that, according to her own submissions, the complainant has not been convicted of any crime in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وفي هذا الصدد، تذكر الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى لم تدن بأية جريمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حسب المعلومات التي قدمتها. |
4.2 the State party recalls that the Committee may not examine communications if domestic remedies have not been exhausted. | UN | 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأن ليس للجنة أن تنظر في البلاغات ما لم تُستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
the State party recalls that the author was 44 years of age when she applied for a partner's pass. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ كان عمرها 44 عاما عندما قدمت طلبا للحصول على بطاقة شريك. |
the State party recalls that the events described in the communication occurred during the armed conflict. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن الأحداث الوارد ذكرها في البلاغ وقعت خلال النزاع المسلح. |
4.4 the State party recalls that the establishment of a reindeer herding district does not in itself establish grazing rights within that district. | UN | ٤-٤ وتشير الدولة الطرف إلى أن إنشاء منطقة لتربية حيوانات الرنّة لا يرسي في حد ذاته حقوقاً للرعي في تلك المنطقة. |
the State party recalls that the author himself gave evidence at the trial without the assistance of an interpreter and also argued his own case on appeal, declining the services of an interpreter. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قدم أدلة خلال المحاكمة من دون مساعدة أحد المترجمين الفوريين، وترافع أيضاً في قضيته لدى استئنافها، رافضاً الخدمات التي يقدمها أي مترجم فوري. |
the State party recalls that Mr. Lyashkevich has been convicted for serious crimes, including murder. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد لياشكيفيتش أدين بارتكاب جرائم خطيرة، منها القتل. |
On the third ground, the State party recalls that several jurisdictions in Canada permit a court to strike a party's pleadings on the basis of inadequate financial disclosure. | UN | وفيما يتعلق بالسبب الثالث، تشير الدولة الطرف إلى أن محاكم كثيرة في كندا تجيز للمحكمة إلغاء مرافعات طرف من الأطراف إذا لم يتم تقديم المعلومات المالية اللازمة. |
Finally, the State party recalls that an international provision must be translated into domestic law in order to enter into force within the State party's legal system. | UN | وختاماً، تشير الدولة الطرف إلى أن الحكم الدولي يجب ترجمته إلى قانون محلي من أجل الدخول حيز النفاذ داخل النظام القانوني للدولة الطرف. |
4.3 the State party recalls that the author was detained for possession of ammunition cartridges found in his garage. | UN | 4-3 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد اعتقل لحيازته خرطوشات الذخائر التي عُثر عليها في مرآبه. |
the State party recalls that article 3 of the Convention cites the danger of being subjected to torture -- not detention -- as the basis for the principle of non-refoulement. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 3 من الاتفاقية تشير إلى خطر التعذيب وليس الاحتجاز كأساس لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
In this context, the State party recalls that according to the Committee's own jurisprudence, not all differences in treatment constitute discrimination, as long as they are based on reasonable and objective criteria. | UN | وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأن الاختلافات في المعاملة، وفقاً لآراء اللجنة نفسها، لا تشكل جميعها تمييزاً ما دامت تستند إلى معايير معقولة وموضوعية. |
the State party recalls that the Court did not find that any of these circumstances applied in the present case. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن المحكمة لم يثبت لديها أي من هذه الدوافع. |
In this context, the State party recalls that the author's expulsion from Norway had been ordered in 1994 for repeated violation of the Immigration Act and that this decision in principle prevents subsequent entry into Norway. | UN | وفي هذا السياق تذكر الدولة الطرف بأن الأمر بطرد صاحب البلاغ من النرويج قد صدر في عام 1994 لانتهاكه المتكرر لقانون الهجرة وأن هذا القرار يحول من حيث المبدأ دون دخوله بعد ذلك إلى النرويج. |
the State party recalls that if a State fails to investigate, prosecute or redress private, non-state acts in violation of fundamental rights; it is in effect aiding the perpetrators of such violations for which it could be held responsible under international law. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأنه إذا امتنعت دولة عن التحقيق في ما ترتكبه أطراف خاصة غير تابعة للدول من أفعال تنتهك الحقوق الأساسية، أو مقاضاة الجناة أو تعويض الضحايا، فإنها بذلك تساعد فعلياً مرتكبي هذه الانتهاكات التي يمكن بالتالي تحميل تلك الدولة المسؤولية عنها بموجب القانون الدولي. |
9.4 Concerning the claim that torture and other ill-treatment are insufficiently proscribed in Swedish law, the State party recalls that the Covenant does not require specific definitions of these notions to be incorporated. | UN | 9-4 وفيما يتعلق بالادِّعاء بأن القانون السويدي لا يحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة بالقدر الكافي، تذكِّر الدولة الطرف بأن العهد لا يقضي بوضع تعاريف محددة لهذه المفاهيم. |
the State party recalls that between 1992 and 1994, Serbian police and paramilitary forces launched attacks against non-Serb civilians and committed serious human rights violations in the context of the armed conflict. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنه في الفترة ما بين عامي 1992 و1994، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على المدنيين غير الصرب وارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في سياق النزاع المسلح. |
Regarding his claims that the courts did not provide equal treatment under the law, the State party recalls that the communication contains no fact showing that the author has been treated any differently than other litigants in Quebec who are in a similar situation. | UN | وفيما يتعلق بادعاءاته التي تفيد بأن المحاكم الوطنية لم تؤمن له معاملة متساوية ومطابقة للقانون، تشير الدولة الطرف إلى أنه ليس في البلاغ ما يدل على أن صاحب البلاغ قد تلقى معاملة تختلف عن تلك التي يتلقاها غيره من المتقاضين في كويبك. ممن هم في حالة مماثلة. |
4.11 the State party recalls that, in the framework of the asylum procedure, the first interview took place on 11 December 2011. | UN | 4-11 وتذكر الدولة الطرف أن أول مقابلة أُجريت معها في إطار إجراء طلب اللجوء كانت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
8.13 In this connection, the State party recalls that the restrictions imposed on the electorate are dictated by the very purpose of the referendums. | UN | 8-13 وفي هذا الصدد، تذكر الدولة الطرف أن التقييدات المفروضة على جمهور الناخبين يمليها الغرض من الاستفتاءات نفسه. |
In this context, the State party recalls that according to the Committee's own jurisprudence, not all differences in treatment constitute discrimination, as long as they are based on reasonable and objective criteria. | UN | وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأنه وفقاً لأحكام اللجنة، فليست جميع أشكال التفرقة في المعاملة تشكل تمييزاً، ما دامت تستند إلى معايير معقولة وموضوعية. |
the State party recalls that it is not the function of the Committee to act as a court or tribunal evaluating evidence. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأنه ليس من وظيفة اللجنة أن تحل محل محكمة أو هيئة قضائية لتقييم الأدلة. |