If, on the other hand, it had not yet been established, the State party should indicate what obstacles had prevented it from doing so. | UN | ومن ناحية أخرى فإن لم يتم إنشاؤه بعد ينبغي للدولة الطرف أن تبين ماهي العقبات التي حالت دون إنشائة. |
the State party should indicate what steps had been taken to implement the right to change religion since 2002. | UN | وقال إنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين الخطوات التي اتخذتها بشأن إعمال الحق في تغيير الدين منذ عام 2002. |
In particular, the State party should indicate what remedy it has afforded the author of the communication whose rights the Committee found to have been violated. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف أن تبين سبل الانتصاف التي وفرتها لمقدم البلاغ الذي رأت اللجنة أن حقوقه قد انتهكت. |
the State party should indicate whether it had taken any measures to revise wage structures in female-dominated professions, and whether it had introduced measures to protect part-time and seasonal workers. | UN | وينبغي أن تبين الدولة الطرف ما إذا كانت اتخذت أي تدابير لمراجعة هياكل الأجور في المهن التي تسيطر عليها الأُناث وما إذا كانت قد اتخذت تدابير لحماية العاملات لبعض الوقت والعاملات الموسميات. |
the State party should indicate in its next periodic report the number of law enforcement officials trained and the impact of such training. | UN | وينبغي أن تشير الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل إلى عدد موظفي إنفاذ القانون الذين تلقوا التدريب وإلى تأثيره. |
the State party should indicate what measures had been taken in that regard. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى تلك التدابير التي تم اتخاذها في هذا الصدد. |
the State party should indicate whether it had taken any relevant awareness-raising measures. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تشير إلى ما إذا كانت قد اتخذت أي تدابير ذات صلة لزيادة الوعي. |
In particular, the State party should indicate what remedy it has afforded the author of the communication whose rights the Committee found to have been violated. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف أن تبين سبل الانتصاف التي وفرتها لمقدم البلاغ الذي رأت اللجنة أن حقوقه قد انتهكت. |
the State party should indicate the provisions or measures adopted for the particular categories of migrants indicated in articles 57 to 63 of the Convention, if any. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير التي اعتمدتها بالنسبة للفئات المحددة من العمال المهاجرين المشار إليها في المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت. |
the State party should indicate the measures taken to ensure promotion of sound, equitable, humane and lawful conditions in connection with international migration of workers and members of their families. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
In the meantime, the State party should indicate which rights are still subject to derogation and the specific need for such derogation. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي للدولة الطرف أن تبين الحقوق التي لا تزال تخضع لاستثناء عدم التقيد بها وما ضرورة هذا الاستثناء على وجه التحديد. |
In the meantime, the State party should indicate which rights are still subject to derogation and the specific need for such derogation. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي للدولة الطرف أن تبين الحقوق التي لا تزال تخضع لاستثناء عدم التقيد بها وما ضرورة هذا الاستثناء على وجه التحديد. |
If enabling legislation was needed in order to incorporate the Convention into domestic law, the State party should indicate whether it planned to enact such legislation. | UN | وإذا كان يلزم إصدار تشريع لإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، فإنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين ما إذا كانت تعتزم إصدار مثل هذا التشريع. |
the State party should indicate whether the Gender Crime Cell and the separate complaint cells for women had registered any complaints relating to trafficking in women. | UN | وينبغي أن تبين الدولة الطرف ما إذا كانت الخلية المعنية بالجرائم الجنسانية وخلايا الشكاوى المستقلة المتعلقة بالمرأة قد سجلت أي شكاوى ذات صلة بالاتجار بالمرأة. |
the State party should indicate in its next periodic report the number of law enforcement officials trained and the impact of such training. | UN | وينبغي أن تشير الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل إلى عدد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين تلقوا التدريب وإلى تأثيره. |
the State party should indicate the specific steps it would take to reduce obstacles to women's empowerment on the basis of a sound understanding of the concept of gender inequality. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى الخطوات المحددة التي ستتخذها لتقليل العقبات التي تعترض تمكين المرأة على أساس الفهم السليم لمفهوم التفاوتات بين الجنسين. |
the State party should indicate what programmes were in place to protect young girls who fell pregnant while attending school, particularly given that the young men responsible were allowed to continue with their education, which could be regarded as discrimination. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تشير إلى تلك البرامج التي تحمي الفتيات اللاتي يحملن وهنّ في المدارس، لا سيما أنه يسمح للشباب المسؤولين عن هذا الوضع بأن يواصلوا تعلميهم، مما يمكن اعتباره تمييزا. |
the State party should indicate whether that provision had been deleted or amended and what mechanisms existed under the new Domestic Violence Act for bringing such acts to light. | UN | وقال إنه يتعين على الدولة الطرف أن تبين ما إذا كان ذلك الحكم قد حذف أو عُدل وما هي اﻵليات الموجودة، بموجب قانون العنف المنزلي الجديد، للكشف عن هذه اﻷعمال. |
If not, the State party should indicate what the differences were. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فيتعين على الدولة الطرف أن توضح الفروق. |
the State party should indicate clearly what constituted matrimonial property, particularly in poor families whose female members were unable to contribute towards the purchase of land. | UN | فعلى الدولة الطرف أن توضح تماما ما الذي يشكل ملكية زوجية لا سيما بالنسبة للأسر الفقيرة التي لا تستطيع الزوجة فيها المساهمة في شراء أراضي. |
the State party should indicate clearly and officially that it shall not tolerate any form of social stigmatization of homosexuality, bisexuality or transsexuality, and harassment, discrimination or violence against persons because of their sexual orientation or gender identity. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعلن بوضوح ورسمياً أنها لن تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي للمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، ولا مع التحرش بالأشخاص أو التمييز ضدهم أو ارتكاب العنف في حقهم بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية. |
Lastly, the State party should indicate how many women from ethnic minorities were involved in local government. | UN | وختاماً قالت إنه يجب على الدولة الطرف أن تبيِّن عدد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية المشاركات في الحكومة المحلية. |
the State party should indicate the time frame for implementation of the Plan and how gender equality issues would be incorporated into it. | UN | وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تحدد الإطار الزمني لتنفيذ الخطة وكيفية إدماج قضايا المساواة بين الجنسين فيها. |
the State party should indicate whether such workers were represented by trade unions, whether they received health benefits and whether their working conditions were monitored. | UN | وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى ما إذا كانت أية نقابة عمالية تمثل هؤلاء العاملين وما إذا كانوا يحصلون على استحقاقات صحية وما إذا كان يجري رصد ظروف عملهم. |
the State party should indicate whether any studies had been carried out to determine the reason for the increase in the number of murders. | UN | وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لتحديد أسباب زيادة عدد حالات القتل العمد. |
the State party should indicate whether it planned to enact legislation addressing all forms of violence, including domestic violence. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي أن تبين الدولة الطرف ما إذا كانت تعتزم سن قانون يعالج جميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف المنزلي. |
the State party should indicate whether any kind of mechanism existed to coordinate the work of those entities. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تشير إلى تلك الآلية القائمة المستخدمة في تنسيق عمل هذه الكيانات. |