ويكيبيديا

    "the state party states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تذكر الدولة الطرف
        
    • وتذكر الدولة الطرف
        
    • تقول الدولة الطرف
        
    • وتقول الدولة الطرف
        
    • تفيد الدولة الطرف
        
    • وتفيد الدولة الطرف
        
    • تؤكد الدولة الطرف
        
    • وتشير الدولة الطرف
        
    • ذكرت الدولة الطرف
        
    • تصرح الدولة الطرف
        
    • توضح الدولة الطرف
        
    • وتوضح الدولة الطرف
        
    • أفادت الدولة الطرف
        
    • تبين الدولة الطرف
        
    • تعلن الدولة الطرف
        
    7.5 Finally, the State party states that it will provide the Committee with information on the circumstances surrounding the death of Mr. Morrison as soon as it is available. UN ٧-٥ وأخيرا، تذكر الدولة الطرف أنها ستقدم الى اللجنة معلومات عن الظروف التي أحاطت بوفاة السيد موريسون بمجرد توفرها.
    the State party states that it is committed to resolve and settle Maori grievances in an honourable and equitable manner. UN وتذكر الدولة الطرف أنها ملتزمة بحل وتسوية تظلمات الماوري بطريقة مشرفة ومنصفة.
    the State party states that the Views were published in the original English version as well as in an unofficial German translation on the website of the Austrian Federal Chancellery. UN تقول الدولة الطرف إن الآراء نُشرت باللغة الإنكليزية الأصلية وبالترجمة الألمانية غير الرسمية في الموقع الشبكي للمستشارية الاتحادية النمساوية.
    the State party states that it was a matter of professional judgement by the author's legal representative whether to call witnesses for the defence or not. UN وتقول الدولة الطرف إنها كانت مسألة رأي فني للممثل القانوني لصاحب البلاغ عما إذا كان يستدعي الشهود للدفاع من عدمه.
    6. With regard to the admissibility of the present communication, the State party states that it is not aware of the case having been submitted to another instance of international investigation or settlement. UN ٦ - وبخصوص مقبولية هذا البلاغ، تفيد الدولة الطرف أنها لم تكن تعلم بأن القضية معروضة على هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية.
    the State party states that it shares the Board’s view. UN وتفيد الدولة الطرف بأنها تتفق مع رأي المجلس.
    4.1 In a note verbale of 23 May 2007, the State party states that the communication should be considered inadmissible. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرة شفوية صادرة في 23 أيار/مايو 2007 أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول.
    For example, the State party states that the stamp on the attested photocopy of the original document is virtually illegible, whereas, according to the authors, the High Court found it to be legible. UN وعلى سبيل المثال، تذكر الدولة الطرف أن الختم الموضوع على الصورة المستنسخة المعتمدة عن الوثيقة الأصلية يكاد يكون غير مقروء، بينما وجدت المحكمة العليا، وفقاً لأصحاب البلاغ، أنه مقروء.
    4.1 the State party states that, following the complainant's and her family's arrival in Sweden on 22 March 2001, an initial interview was conducted. UN 4-1 تذكر الدولة الطرف أنها أجرت مقابلة أولية مع صاحبة الشكوى وأفراد أسرتها عقب وصولهم إلى السويد في 22 آذار/مارس 2001.
    the State party states that on 21 March 2007, the Minister for Immigration and Citizenship granted the author a Removal Pending Bridging Visa (RPBV) and he was released from detention. UN تذكر الدولة الطرف أن وزير الهجرة والمواطنة منح صاحب البلاغ بتاريخ 21 آذار/مارس 2007 تأشيرة مؤقتة بانتظار الترحيل، وأُطلق سراحه من الاحتجاز.
    4.5 the State party states that it has continuous and targeted policies against domestic violence. UN 4-5 وتذكر الدولة الطرف أنها تتبع سياسات مستمرة وموجهة لمناهضة العنف العائلي.
    the State party states that differences which remain between those with residence permits as opposed to citizenship largely relate to political rights. UN وتذكر الدولة الطرف أن الاختلافات التي لا تزال قائمة في معاملة الحائزين على رخص الإقامة بالمقارنة مع الحاصلين على الجنسية متصلة إلى حد كبير بالحقوق السياسية.
    4.7 In relation to parole, the State party states that the WA Parole Board never had the question of the author's parole referred to it because the author had applied for the interstate transfer to Queensland. UN 4-7 وفيما يتعلق بإخلاء السبيل المشروط، تقول الدولة الطرف إن المجلس المعني بإخلاء السبيل المشروط في أستراليا الغربية لم يتلق على الإطلاق طلبا من مقدم البلاغ لأنه طلب نقله الى ولاية أخرى هي كوينزلاند.
    7.1 As to Mr. Khan's case, the State party states that he was first interviewed by immigration officials on 9 August 1990. UN ٧-١ وفي ما يتعلق بقضية خان، تقول الدولة الطرف إن موظفي الهجرة قد أجروا أولا مقابلة معه في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٠.
    the State party states that there is nothing to prevent the alleged victim himself from submitting a communication under the Optional Protocol. UN وتقول الدولة الطرف إنه ليس هناك ما يمنع المدعى بأنه ضحية من أن يقدم بنفسه بلاغا بموجب البروتوكول الاختياري.
    7.17 the State party states that the claims advanced by the complainant's representatives are unfounded. UN 7-17 وتقول الدولة الطرف إن الادعاءات المقدمة من ممثلي صاحب الشكوى لا أساس من الصحة.
    4.1 On the facts of the case the State party states that Ibrahim Mahmoud was expelled from Cormenius University and as the purpose for his residence permit ceased to exist he was requested to leave the Slovak Republic by 15 May 1998. UN 4-1 تفيد الدولة الطرف في وقائع القضية أن إبراهيم محمود طُرد من جامعة كومينيوس، وبانتفاء الغرض من منحه رخصة الإقامة طُلب إليه مغادرة أراضي الجمهورية السلوفاكية قبل 15 أيار/مايو 1998.
    7.17 the State party states that the claims advanced by the complainant's representatives are unfounded. UN 7-17 وتفيد الدولة الطرف بأنه لا أساس من الصحة للادعاءات المقدمة من ممثلي صاحب الشكوى.
    4.1 In a note verbale of 23 May 2007, the State party states that the communication should be considered inadmissible. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرة شفوية صادرة في 23 أيار/مايو 2007 أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول.
    the State party states that, in any event, any requirement to perform military service does not constitute torture. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المطالبة بأداء الخدمة العسكرية لا تشكل تعذيباً على أي حال.
    4.5 On 1 December 2009, the State party states that it reiterates its observations submitted on 4 August 2008. UN 4-5 وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، ذكرت الدولة الطرف أنها تكرر ملاحظاتها المقدمة في 4 آب/أغسطس 2008.
    6.1 By letter of 7 May 2002, the State party states that it does not share the author's view that article 26 of the Covenant envisages that new legislation must be applied to preexisting cases. UN 6-1 برسالة مؤرخة 7 أيار/مايو 2002، تصرح الدولة الطرف بأنها لا تشاطر صاحبة البلاغ رأيها بأن المادة 26 من العهد تتوخى تطبيق القوانين الجديدة على الحالات السابقة لها.
    4.5 Finally, the State party states that Mr. Gridin was questioned in the presence of the defence lawyer who was assigned to him in accordance with the law. UN 4-5 وأخيراً توضح الدولة الطرف أنه تم استجواب السيد غريدين في حضور محامي الدفاع الذي تم تعيينه من أجلـه بموجب أحكام القانون.
    the State party states that the Supreme Court may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of any of the rights to which the person is entitled. UN وتوضح الدولة الطرف أنه يجوز للمحكمة العليا إصدار قرارات من هذا القبيل، أو أوامر، أو توجيهات، حسب الاقتضاء، بغرض إعمال أو كفالة إعمال أي من الحقوق التي للشخص.
    Rather than responding to the individual allegations, the State party states simply that the author has not substantiated his allegations. UN وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات.
    In addition, the State party states that, although the level of violence has declined since the election of the interim Government, the situation remains tense. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين الدولة الطرف أنه على الرغم من أن مستوى العنف قد انخفض منذ انتخاب الحكومة المؤقتة، فإن الحالة لا تزال متوترة.
    In that connection, the State party states that the author did not submit an appeal to the courts, did not ask for a review of his trial and did not claim compensation for damage of any kind. UN وفي هذا المقام، تعلن الدولة الطرف أن السيد راندولف لم يستأنف لدى المحاكم، ولم يطلب إعادة النظر في محاكمته ولم يطالب بتعويض عن أي ضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد