ويكيبيديا

    "the state party was requested" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طُلب إلى الدولة الطرف
        
    • طُلب من الدولة الطرف
        
    • وطُلب إلى الدولة الطرف
        
    • طلب إلى الدولة الطرف
        
    • طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف
        
    • وطلب من الدولة الطرف
        
    • وطُلب من الدولة الطرف
        
    • طُلِب إلى الدولة الطرف
        
    • طلبت اللجنة من الدولة الطرف
        
    • وطلب الى الدولة الطرف
        
    • وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف
        
    • وطُلِب من الدولة الطرف
        
    • طلب من الدولة الطرف
        
    • طلبت إلى الدولة الطرف
        
    • وطلب إلى الدولة الطرف
        
    Accordingly, the State party was requested to clarify: UN وبالتالي فقد طُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ما يلي:
    Accordingly, the State party was requested to clarify: UN وبالتالي فقد طُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ما يلي:
    Accordingly, the State party was requested to clarify: UN لذا طُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ما يلي:
    At the same time, the State party was requested to reply to a question posed by the Court. UN وفي الوقت نفسه، طُلب من الدولة الطرف الرد على سؤال طرحته المحكمة.
    At the same time, the State party was requested to reply to a question posed by the Court. UN وفي الوقت نفسه، طُلب من الدولة الطرف الرد على سؤال طرحته المحكمة.
    the State party was requested to indicate the date by when it planned to submit the report. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن تحدد الموعد الذي تنوي فيه تقديم التقرير.
    Accordingly, the State party was requested to provide the authors with an effective remedy, including refraining from evicting the authors so long as satisfactory replacement housing was not immediately available to them. UN وبناء عليه، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل الامتناع عن طرد أصحاب البلاغ ما لم يُوفر لهم على الفور سكن بديل مُرض.
    Accordingly, the State party was requested to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of the value of the fine imposed on the author and any legal costs incurred, as well as compensation. UN وبناء عليه، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل رد قيمة الغرامة التي فُرضت وعليها وتسديد أي تكاليف قانونية تكبدتها، فضلاً عن منحها التعويض.
    Pursuant to rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, the State party was requested not to expel the complainant to Azerbaijan while his case was pending before the Committee. UN وعملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طُلب إلى الدولة الطرف ألا تطرد صاحب الشكوى إلى أذربيجان ريثما تبت اللجنة في القضية.
    Pursuant to rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, the State party was requested not to expel the complainant to Azerbaijan while his case was pending before the Committee. UN وعملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طُلب إلى الدولة الطرف ألا تطرد صاحب الشكوى إلى أذربيجان ريثما تبت اللجنة في القضية.
    8.1 On 27 November 1998, 3 August 2000, 11 October 2001, the State party was requested to submit to the Committee information on the merits of the communication. UN 8-1 وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، و3 آب/أغسطس 2000، و11 تشرين الأول/أكتوبر 2001، طُلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات إلى اللجنة عن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    4. On 18 September 2002, 2 December 2003, 28 January 2004 and 14 April 2004, the State party was requested to submit to the Committee information on the admissibility and merits of the communication. UN 4- في 18 أيلول/سبتمبر 2002، و2 كانون الأول/ديسمبر 2003، و28 كانون الثاني/يناير 2004 و14 نيسان/أبريل 2004، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.6 On 11 March 2008 and 5 June 2008, the State party was requested to submit information on the merits of the communication. UN 4-6 وفي 11 آذار/مارس 2008 و5 حزيران/يونيه 2008، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Therefore, the State party was requested to submit its observations on the admissibility and the merits of the present case. UN ولذلك طُلب من الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن مقبولية هذا البلاغ وبشأن أسسه الموضوعية.
    Therefore, the State party was requested to submit further observations as to the admissibility and the merits of the case. UN ولذلك طُلب من الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن مقبولية هذا البلاغ وبشأن أسسه الموضوعية.
    the State party was requested to supplement its submissions in relation to the above questions and request for information as soon as possible, but in any event within three months of the date of transmittal of the admissibility decision. UN كما طُلب من الدولة الطرف استكمال ملاحظاتها فيما يتعلق بالأسئلة المطروحة أعلاه وتوفير المعلومات في أقرب وقت ممكن، على أن يتم ذلك على أية حال خلال ثلاثة شهور من تاريخ إرسال قرار مقبولية البلاغ.
    the State party was requested to provide clarifications in relation to the current status and whereabouts of Ms. Pelit. UN وطُلب إلى الدولة الطرف تقديم إيضاحات بشأن الحالة الراهنة ومكان وجود السيدة بيليت.
    the State party was requested not to expel the authors while their communication was under examination by the Committee. UN وقد طلب إلى الدولة الطرف ألا تطرد مقدمي البلاغ بينما تقوم اللجنة بدراسة بلاغهما.
    Since the Constitution contained no provisions condemning or prohibiting racial discrimination, the State party was requested to consider adding such a provision to its Constitution. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    the State party was requested to provide the author with an effective remedy, including a full reconsideration of the expulsion order. UN وطلب من الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ انتصافاً فعالاً يشمل إعادة نظر كاملة في أمر الطرد.
    the State party was requested to provide, by 28 February 1994, written answers to the Committee's list of issues and information on particular areas of concern identified by the Committee in its preliminary observations, for consideration by the Committee at a future session. UN وطُلب من الدولة الطرف أن توفر، في موعد أقصاه ٨٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، ردودا كتابية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة ومعلومات عن مجالات قلق معينة حددتها اللجنة في ملاحظاتها اﻷولية، لكي تنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة.
    Pursuant to rule 108, paragraph 1, of the Committee's revised rules of procedure, the State party was requested to refrain from expelling the complainant to Bangladesh pending the consideration of his case by the Committee. UN وعملاًً بالفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي المنقح للجنة، طُلِب إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش ريثما تنظر اللجنة في شكواه.
    4. By notes verbales of 1 February 2005, 19 May and 20 December 2006, the State party was requested to submit information on the admissibility and merits of the communication. UN 4- في مذكرات شفوية مؤرخة 1 شباط/فبراير 2005، و19 أيار/مايو 2006، و20 كانون الأول/ ديسمبر 2006، طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    the State party was requested to provide that information by 1 January 1994 so that it might be considered by the Committee at its forty-fourth session. UN وطلب الى الدولة الطرف أن تقدم تلك المعلومات في موعد أقصاه ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ كي تنظر فيها اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    Pursuant to rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, the State party was requested not to expel the complainant to Iran while his case was pending before the Committee. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألا تطرد صاحب الشكوى إلى إيران ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة.
    the State party was requested to lift its military blockade of the Gaza Strip, insofar as it adversely affects the civilian population (CCPR/C/ISR/CO/3, para. 8). UN وطُلِب من الدولة الطرف رفع الحصار العسكري الذي تفرضه على قطاع غزة لكونه يلحق الضرر بالسكان المدنيين (CCPR/C/ISR/CO/3، الفقرة 8).
    Further action taken: the State party was requested to provide an update in due course. UN الإجراء الآخر المتخذ: طلب من الدولة الطرف تقديم معلومات مستكملة في
    Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the State party was requested not to carry out the death sentence against the authors while their communication was under consideration by the Committee. UN وبموجب المادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، طلبت إلى الدولة الطرف الامتناع عن تنفيذ حكم اﻹعدام في صاحبي البلاغ أثناء نظر اللجنة في بلاغهما.
    The Committee and the Human Rights Council had made numerous recommendations in that regard, and the State party was requested to ensure that its legislation was consistent with the provisions of the Covenant. UN وقد قدم مجلس حقوق الإنسان واللجنة العديد من التوصيات في هذا الخصوص، وطلب إلى الدولة الطرف أن تعمل على ضمان توافق تشريعها مع أحكام العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد