ويكيبيديا

    "the state requesting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة التي تطلب
        
    • الدولة طالبة
        
    • للدولة التي تطلب
        
    • الدولة مقدمة طلب
        
    • الدولة التي تلتمس
        
    • الدولة التي طلبت
        
    • الدولة المطالِبة
        
    • والدولة طالبة
        
    (iii) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and UN ' ٣` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    (iv) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and UN ' ٤` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    Expert mentors can be deployed in the field for periods of one to four years depending on the needs of the State requesting assistance. UN ويمكن نشر خبراء مرشدين في الميدان لفترات تتراوح بين سنة واحدة وأربع سنوات وفقاً لاحتياجات الدولة طالبة المساعدة.
    While recognizing the principle that needs and priorities for technical assistance can only be identified by the State requesting assistance, the Working Group noted that information on technical assistance needed to be gathered on the supply side of such assistance as well. UN ومع إقرار الفريق العامل بالمبدأ القاضي بأن الدولة طالبة المساعدة هي وحدها القادرة على تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال المساعدة المؤقتة، يلاحظ أن من الضروري جمع المعلومات عن المساعدة التقنية من منظور الجهات التي توفّر تلك المساعدة.
    Access to sensitive information may be restricted by the State requesting assistance to the High Contracting Parties only. UN ويمكن للدولة التي تطلب مساعدة أن تقصر المعلومات الحساسة على الأطراف المتعاقدة السامية.
    (6) There is a justifiable concern that the prosecuted person may be sentenced to the death penalty or that the death penalty may be executed in the State requesting the extradition; UN (6) إذا كان هناك تخوف له ما يبرره من أن الشخص المدعى عليه قد يُحكم بعقوبة الإعدام أو أن عقوبة الإعدام قد تنفذ في الدولة مقدمة طلب التسليم؛
    There was agreement that specific needs and priorities for technical assistance could only be identified by the State requesting assistance. UN واتُفق على أن الدولة التي تلتمس المساعدة هي وحدها التي تستطيع تحديد احتياجاتها وأولوياتها الخاصة في ميدان المساعدة التقنية.
    Any decision adopted by these authorities shall be communicated to the State requesting extradition. UN وتبلغ الدولة التي طلبت التسليم بأي قرار تتخذه هذه السلطات.
    (e) " Requesting State " shall mean the State requesting the return of the vehicle; UN )ﻫ( " الدولة المطالِبة " : الدولة التي تلتمس إعادة مركبة.
    (iv) the possibility of subsequent surrender or extradition between the Court and the State requesting extradition; and UN ' ٤ ' إمكان حدوث تسليم المجرم أو المتهم لاحقا بين المحكمة والدولة طالبة التسليم؛
    3. The Presidency may in all cases request any document or additional information from the State of enforcement or the State requesting extradition. UN 3 - يجوز لهيئة الرئاسة في جميع الحالات أن تطلب من دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب التسليم أي وثيقة أو معلومات إضافية؛
    3. The Presidency may in all cases request any document or additional information from the State of enforcement or the State requesting extradition. UN 3 - يجوز لهيئة الرئاسة في جميع الحالات أن تطلب من دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب التسليم أي وثيقة أو معلومات إضافية؛
    3. The Presidency may in all cases request any document or additional information from the State of enforcement or the State requesting extradition. UN 3 - يجوز لهيئة الرئاسة في جميع الحالات أن تطلب من دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب التسليم أي وثيقة أو معلومات إضافية؛
    It was noted in this connection that paragraph 2 of article 21 dealt with that question partially, since in many cases the State requesting the surrender of a suspect would be the State of nationality. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الفقرة ٢ من المادة ٢١ تعالج هذه المسألة جزئيا، حيث أن ما يحدث في حالات عديدة هو أن الدولة التي تطلب تسليم المشتبه فيه تكون هي دولة الجنسية.
    The responsibility of the international community is complementary, to the extent that its role is limited to the solicitation and consent of the State requesting assistance in strengthening its capacities to meet the challenges and threats it faces. UN أما مسؤولية المجتمع الدولي فهي مكملة، ما دام دوره يقتصر على السعي للحصول على موافقة الدولة التي تطلب المساعدة في تعزيز قدراتها للتصدي للتحديات والتهديدات التي تواجهها.
    Moreover, the title of the draft resolution did not rule out restoration of illicit assets to their rightful owners, to be determined on a case-by-case basis in line with the Convention, even if they were not States or were not located in the State of origin or the State requesting the return of the assets. UN يضاف إلى ذلك أن عنوان مشروع القرار لا يستبعد ردّ الأصول غير المشروعة إلى أصحابها الشرعيين، الذين يُحَدَّدون على أساس كل حالة على حدتها تماشيا مع الاتفاقية، حتى إذا لم يكونوا دولا أو كانوا غير موجودين في دولة المنشأ أو الدولة التي تطلب إعادة الأصول.
    1. Offences committed in the territory of the State requesting the extradition; UN 1- الجرائم المقترفة في أرض الدولة طالبة الاسترداد؛
    2. Where the accused person had been enslaved in the territory of the State requesting extradition; UN 2- إذا كان المدعى عليه قد استُرق في أرض الدولة طالبة الاسترداد؛
    3. Where the prescribed penalty under the law of the State requesting extradition is deemed to be socially unacceptable. UN 3- إذا كانت العقوبة المنصوص عليها في قانون الدولة طالبة الاسترداد مخالفة للنظام الاجتماعي.
    The policy of the Government of Brazil is that the operators of the State requesting special security controls must bear the corresponding additional costs incurred in the provision of those controls. UN وتقوم سياسة حكومة البرازيل على أن يتحمل متعهدوا التشغيل التابعون للدولة التي تطلب ضوابط أمن خاصة التكاليف الإضافية المقابلة المتكبدة في توفير تلك الضوابط.
    Further, most States parties indicated that documents available to the general public would be provided to the State requesting mutual legal assistance, but only two States parties expressly addressed the possibility of providing documents that were not publicly available. UN كما أشارت معظم الدول الأطراف إلى أنَّ الوثائق المتاحة للاطلاع العام يمكن أن تتاح للدولة التي تطلب المساعدة القانونية المتبادلة، لكن ثمة دولتين طرفين فحسب تناولتا صراحة إمكانية تيسير الاطلاع على الوثائق غير المتاحة للاطلاع العام.
    (7) There is a justifiable concern that rights and freedoms of the prosecuted person may be infringed in the State requesting the extradition; UN (7) إذا كان هناك تخوف له ما يبرره من أن حقوق وحريات الشخص المدّعى عليه قد تُنتهك في الدولة مقدمة طلب التسليم؛
    2. If the State Party to which the request for transfer is addressed has also received a request for extradition from a State Party to which it is bound by an extradition agreement, it shall rule on that request for extradition, unless the Court, pursuant to article 39, has already rejected the challenge to submission to the Court made by the State requesting the extradition. UN ٢ - في حالة وجود طلب نقل مقدم إلى دولة طرف وطلب تسليم مقدم من دولة طرف أخرى تربطها بالدولة اﻷولى اتفاقية بشأن تسليم المجرمين، تبت الدولة في طلب التسليم أولا ما لم تكن المحكمة قد رفضت بموجب المادة ٣٩ اعتراض الدولة مقدمة طلب التسليم على عرض القضية على المحكمة.
    The Team suggests that, where the State requesting a de-listing is also the original designating State, the Committee pay particular attention. UN ويقترح الفريق أن تهتم اللجنة بوجه خاص بالحالات التي تكون فيها الدولة التي تلتمس الشطب من القائمة هي ذات الدولة صاحبة الاقتراح الأصلي بالإدراج.
    The ultimate disposition of successfully recovered assets may be complicated by competing claims from States other than the State requesting mutual assistance. UN 45- مما قد يصعّب عملية التصرف في الموجودات المسترجعة بنجاح وجود مطالبات منافسة من دول غير الدولة التي طلبت المساعدة المتبادلة.
    Where, under the laws of the State requesting extradition of the persons having committed a criminal offence, such offence is punishable by death penalty, the extradition of the persons having committed the offence may be refused unless the requesting party gives sufficient guarantees that death penalty will not be executed. UN وإذا كانت قوانين الدولة المطالِبة بتسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة تنص على أن عقوبة هذه الجريمة هي الإعدام، جاز رفض تسليم هؤلاء الأشخاص ما لم تقدم الدولة المطالِبة بالتسليم ضمانات كافية بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام.
    (iv) the possibility of subsequent [surrender] [transfer] [extradition] or extradition between the Court and the State requesting extradition. UN ' ٤` وإمكانية ]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ لاحقا بين المحكمة والدولة طالبة التسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد